Lekce 11: Němčina specifický artikeller

> Fóra > Základní německé lekce od začátku > Lekce 11: Němčina specifický artikeller

VÍTEJTE NA FÓRU ALMANCAX. VŠECHNY INFORMACE, KTERÉ HLEDÁTE O NĚMECKU A NĚMECKÉM JAZYKU, NAJDETE NA NAŠICH FÓRUCH.
    Lara
    návštěvník
    SPECIFICKÉ PŘEDMĚTY (ARTICEL IN MY COMPARTMENT)

    V předchozí části jsou uvedeny informace o výrobku jsou dva druhy uvedené v oddíle edilmişti.b článek se bude poskytovat informace o přítomnosti těchto dvou skupin článek.

    V němčině existují dvě skupiny článků.

    1) Specific Artikeller
    2) Neurčitý Artikeller (pozitivní negativní)

    V této části se budeme zabývat tématem některých článků, které jsou naší první skupinou, ale nejprve si vysvětlíme pojmy specifických a nejistých.
    Pomocí určité koncepce je možné použít dříve známou velikost, šířku, barvu apod. vlastnosti, jejichž vlastnosti jsou známy.
    Při neurčitém pojetí je míněna jakákoliv náhodná entita.
    Uvedeme tyto vysvětlení do přehledů s příklady, které uvedeme níže. Pokud zkoumáte vzorové věty uvedené níže, můžete snadno porozumět rozdílu mezi těmito dvěma koncepty.

    Příklady:

    1 - Jeho otec požádal Aliho, aby knihu přinesl.
    2 - Jeho otec požádal Aliho, aby přinesl knihu.

    Dovolte mi, abych přezkoumal první větu výše:
    Jeho otec požádal Aliho, aby knihu přinesl, ale o jakou knihu se jedná? Jaká je barva? Jaké je jméno? Kde je autor? To vše není specifikováno.
    Není uvedeno, že Ali rozumí, kterou knihu přinese a přinese to. Tato kniha je známá jako kniha, ne náhodná kniha.
    Jinými slovy, Ali rozumí, která kniha je uvedena v knize.
    V tomto případě to znamená, že konkrétní článek je k dispozici zde.

    Druhá je:
    Požádá svého otce, aby přinesl knihu, tedy jakoukoli knihu.
    Zde je napsána vaše kniha, barva, velikost, jméno atd. Nezáleží na tom. Stačí stavět knihu. Je to věta z knih, bez ohledu na to, jaká je.
    V tomto případě budou zde použity neurčité články.

    Pokračujeme s našimi příklady pro lepší pochopení:
    Například Aliho pokoj potřebuje stůl. Nechte Ali a jeho otce mluvit takto;

    Ali: Tati, vezmeme si stůl.

    Stůl k zakoupení zde není jistý. Protože se říká "stůl". Jsou jeho vlastnosti jasné? Ne, to není jasné, mám na mysli jakýkoli stůl.
    Druhá věta vypadá takto:

    Ali: Tati, dostaneme ten stůl, abys zaplatil.
    Je zřejmé, že tabulka byla viděna předtím, nebo tabulka tabulky už prošla. Dvě strany také zná tabulku.
    Vzhledem k jistotě se používají určité články.

    Píšte ještě několik vět;

    – Dnes večer je v televizi televizní seriál (slovo seriál je dvojznačné)
    – Dnes večer je ten televizní seriál znovu v televizi. (slovo televizní seriál je specifické)

    - Musím dostat šaty. (šaty nejisté)
    - Musím absolutně vzít to šaty. (specifické oblečení)

    - Pojďme dostat květinu. (květina nejistá)
    - Pojďme a vodu květu. (květina specifická)

    Pokusili jsme se vysvětlit specifické a neurčité pojmy uvedené výše.
    Zde se používají jistá slova pro některá slova používaná ve větách a nejasné slova se používají nejasné slova.
    Existují tři konkrétní články v němčině, der, das a die.
    Jak jsme již zmínili, každé tele je uměle změněno.
    Proto by se tato slova měla společně s umělci naučit. V mnoha pramenech je umělec zkrácen následujícím způsobem:

    je označeno písmenem r nebo m.
    Forma je označena písmenem e nebo f.
    das je označen písmenem s nebo n.

    V další části budeme zkoumat neurčité články.

    Souhlas všemohoucího Boha je získán upřímností.
    Alláh je dost pro ty, kdo důvěřují v Alláha.
    (BSN)
    turad
    účastník

    jejich habe ein buch gekauft neurčitý článek
    ich habe dises Buch gekauft specifický článek

    Ich will eine Bluse kaufen neurčitý článek
    Ich will rote Bluse kaufen.specifický článek

    Doufám, že jsem to udělal správně

    Gülseminnn
    účastník

    papa wollen wir fur mein zimmer ein tisch kaufen—-neurčitý člen

    papa wollen wir fur mein zimmer diesen tisch kaufen


    specifický článek


    schatzi wollen wir fur mich diesen (nevěděl jsem, jestli z ODER, přátelé) pulluver kaufen


    specifický článek

    schatzi wollen wir srst



    schatzi gehen wir heute zum artzt—-neurčitý článek (tímto si taky nejsem jistý, přátelé)
    schatzi gehen wir heute zum frauen artzt


    specifický článek

    Gülseminnn
    účastník

    bidenem Myslím, že druhý příklad by to neměl říkat

    der


    toto
    zemřít


    tento
    das


    toto

    jejich článek o Bluse kaufen.zelli


    ich will disese rote blouse kaufen

    Gülseminnn
    účastník

    schatzi gehen wir heute zum artzt—-neurčitý článek (tímto si taky nejsem jistý, přátelé)
    schatzi gehen wir heute zum frauen artzt


    specifický článek

    ale ještě si nejsem jistý

    schatzi gehen wir heute

    schatzi gehen wir heute zu frauen Nevím ani zásobovat

    mekinxnumx
    účastník

    Právě jsem začal tuto němčinu, v pořádku, chápu některé vágní články, ale nechápu následující věty,

    habe, které slovesa, a na konci této věty jsou kaufenové nebo gekaufenové, jaké jsou? :(
    Myslím, že to děláme.

    mekinxnumx
    účastník

    Ich möchte ein Auto kaufen. (Nejisté) Chci koupit auto. Jakékoli. O tom, co to bude, se rozhodne. Model tvaru karoserie atd.
    Ich möchte diese Auto kaufen. (Konkrétní) Chci koupit toto auto. Ví, které auto by si měl koupit, uprostřed je vybraný objekt ..

    Ve skutečnosti v tomto příkladu náš kamarád řekl "Ich möchte diese Auto kaufen", já jsem to rád pochopil taky, tak jsem si řekl "hehh!" Rozumím, je tam uveden typ, koupí naftové auto!“ Řekl jsem s nadšením, jak řekl Diesse, je to auto s dieselovým motorem. :)  ale pak, když jsem si přečetl překlad, řekl jsem, že chlastání kopyta myslím pro sebe :( :(

    SELİN_24
    účastník

    některé články jsou die das a říkají, zda nejistoty jsou ein a eine. der a das ein vezme neurčitý článek, pokud eine vezme neurčitý článek.

    das buch = kniha
    ein buch = kniha

    die frau = žena
    eine faru = jedna žena

    haben = pomocné sloveso
    požádat o vůli

    SELİN_24
    účastník

    Když řeknete ein Auto, mluvíte o jakémkoli autě a pokud řeknete Auto, mluvíte o tomto autě v pořádku.

    mekinxnumx
    účastník

    Mockrát vám děkuji, chápu :)

    SELİN_24
    účastník

    Nemáš zač

    basedow
    účastník

    Ahoj kamarádi,

    Právě jsem vstoupil do fóra. Nevím, do kterého záhlaví se teď zeptám. Byl bych tedy velmi rád, kdybys mě nasměroval.

    Neznám věty, které zdůrazňují jít někam a odněkud přicházet. Například, když jdeme na poštu, to znamená, že když jdeme dovnitř pošty vyřídit si svůj obchod, budeme tomu říkat indie pošta. Ale co bychom měli říct, když odcházíme? Tedy až z něj vyjdete. Zajímalo by mě, jestli je odpověď na tuto otázku Post from Australia? Budu tedy používat Aus? A samozřejmě jde na poštu. Zajímalo by mě, jaké slovo se pro to bude používat? A konečně sem přichází z pošty, kam přicházíme z okolí pošty, ne zevnitř pošty... Slova, která chci vědět, jsou; Aus auf von vom zu.

    Díky předem.

    nilgünbulutc
    účastník

    selin_24 příklad, který jsi uvedl, je opravdu skvělý díky tobě chápu danke schön

    Schenner
    účastník

    Příklady jsou velmi poučné.
    Děkuju.

    královna085
    účastník

    znáte písmena, ve kterých jsou články zmíněny, jsou na konci věty, jak můžeme zjistit, zda tato slova existují nebo ne? ???

Zobrazuje se 15 odpovědí – 16 až 30 (celkem 36)
  • Chcete-li odpovědět na toto téma, musíte být přihlášeni.