Německý jednoduchý dialog

> Fóra > Německé řečové vzory > Německý jednoduchý dialog

VÍTEJTE NA FÓRU ALMANCAX. VŠECHNY INFORMACE, KTERÉ HLEDÁTE O NĚMECKU A NĚMECKÉM JAZYKU, NAJDETE NA NAŠICH FÓRUCH.
    nalanw
    účastník

    A- Dobré ráno                            A-Dobré ráno
    B-Dobré ráno.Jak se jmenujete? B-Guten Morgen. Wie heisst du?
    A-Jmenuji se Aynur                            A-Heisse Aynur
    B-Aynur, odkud jsi? B-Aynur, Woher bist du?
    A- Jsem z Ankary                            A-Jsem z Ankary
    B-Jsem také z Ankary. B-Ich bin auch aus Ankara
    A-Co tu děláš?        A-Byl machst du hier?
    B-já tady pracuji? B-Ich arbeite zde
    A-Také zde pracuji      A-Ich arbeite
    B-Už odcházím B-Ich gehe jetzt
    A-Jdu taky                    A-ich gehe auch
    B-Díky Bohu B-Auf Wiedersehen!
    A-Sbohem                                A-Tschüss!

    zegroz
    účastník

    Překontrolovat:

    • Vypnuto – geschlosen [geschlosen]
    • Zapnuto – Auf [auf], offen [ofın]
    • Pohlednice – die Postkarte
      [pohlednice]
    • Razítko – die Briefmarke [bri:fmark]
    • Trochu – etwas [etvas]
    • Snídaně – das Frühstück [frü:ştück]
    • Oběd – das Mittagessen
      [mita: cut]
    • Večeře – das Abendessen
      [a: jste jednotní]
    • Vegetariánství – vegetariánské [vegitariş]
    • Chléb – das Brot [das bro:t]
    • Nápoj – das Getränk [getränk]
    • Káva – der Kaffee [kavárna:]
    • Čaj – der Tee [te:]
    • Ovocná šťáva – der Saft [zaft]
    • Pivo – das Bier [bi:r]
    • Voda – das Wasser [vasir]
    • víno – der Wein [vayn]
    • Sůl – das Salz [das zalts]
    • Pepř – der Pfeffer [pfefir]
    • Maso – das Fleisch [das fleisch]
    • Telecí maso – das Rindfleisch [rnndflayş]
    • Vepřové maso – das Schweinefleisch
      [shwaflash]
    • Ryby – der Fisch [fisch]
    • Drůbež – das Geflügel
      [geflü: gıl]
    • Zelenina – das Gemüse [das gımü:zi]
    • Ovoce – die Frucht [fruht]
    • Brambory – kartoffel [kartoffel]
    • Salata – der Salat [zala:t]
    • Dezert – das Dezert [poušť]
    • Zmrzlina – das Speiseeis
      [paypayzı-ays]

    • Kolik to je? – Wieviel kostet das? [vi:fi:l kostıt das]
    • Co je to? – Bylo to možné? [vas ist das]
    • Kupuji. – Ich nehme es. [ih ne:me es]
    • Chci si koupit… – Ich möchte … kaufen. [ih-möhtı ….. kaufın]
    • … je tady? – Haben Sie … [ha:bın-zi:]
    • na zdraví! – Prost! [prost]
    • Přijímáte kreditní karty? – Akzeptieren Sie Kreditkarten?
      [akreditiv: akreditiv]
    • Přineste prosím účet. – Zahlene, kousat. [tsa:lın endı]

    nalanw
    účastník

    Käufer: Guten Tag!
    Verkäufer: Guten Tag! Bitte schön, was wünschen Sie?
    Käufer: Ich brauche eine Lokomotive.Haben Sie eine?
    Verkäufer: Wozu brauchen Sie denn eine Lokomotive?
    Käufer: Mein Auto ist kaputt.
    Verkäufer: Ja und?
    Käufer: Ich kann jetzt nicht nach Hause gehen.
    Verkäufer: Es gibt doch Busse, Strassenbahnen und Taxis.
    Käufer: Haben Sie s eine Lokomotive oder nicht?
    Verkäufer: Ja, ich habe eine. Aber die brauche ich selbst.
    Käufer: Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?
    Verkäufer: Byl geht das dich an?
    Käufer: Auf Wiedersehen!
    Verkäufer: Auf Wiedersehen!

    Zákazník: Dobrý den!
    Prodavač: Dobrý den! Tady, co chcete?
    Zákazník: Potřebuji lokomotivu. Máte ji?
    Prodavač: Co potřebuji pro lokomotivu?
    Zákazník: Moje auto je rozbité.
    Prodejce: eee
    Zákazník: Nemohu jít domů.
    Prodavač: K dispozici je autobus, tramvaj, taxi.
    Zákazník: Máte lokomotivu nebo ne?
    Prodavač: Ano, existuje, ale potřebuji ho.
    Zákazník: Proč jste to předtím neřekli?
    Prodejce: Týká se to vás?
    Zákazník: Děkuji
    Prodejce: Sbohem

    vstal
    účastník

    SUPER

    nalanw
    účastník

    Alex: Byl vyvážen?
    Ahmet: Wir?
    Alex: Ja, ihr!
    Ahmet: Wir schreiben einen Stručně.
    Alex: Wem?
    Ahmet: Mehmet.
    Alex: Byl jsi Mehmet?
    Ahmet: Mehmet je z Freund von uns, v Essen arbeitet.
    Alex: Peter arbeitet auch v Essenu.
    Ahmet: Wo ist Essen? Wir wissen das nicht.
    Alex: Essen ist ein Stadt im Land Nordrhein-Westfalen.
    Ahmet: Ve hře Stunden kommt man dahin?
    Alex: Die Eisenbahnfahrt dauert etwa acht Stunden.
    Ahmet: Fahren Sie manchmal genius?
    Alex: Ja, manchmal schon.
    Ahmet: Können wir mal zusammen fahren?
    Alex: Ja, machen wir mal.

    Alex: Co to děláš?
    Ahmet: Nás?
    Alex: Ano, ty.
    Ahmet: Píšeme dopis.
    Alex: Kdo?
    Ahmet: Mehmet
    Alex: Kdo je Mehmet?
    Ahmet: Mehmet je náš přítel, který pracuje v Essenu.
    Alex: Essende pracuje pro Petera.
    Ahmet: Kde je Essen?
    Alex: Essen je město ve státě Nordrhein-Westfalen.
    Ahmet: Kolik hodin tam jde?
    Alex: Cesta vlakem trvá asi osm hodin.
    Ahmet: Chodíš tam někdy?
    Alex: Ano, příležitostně.
    Ahmet: Jednoho dne pojdeme spolu, že?
    Alex: Dobře, jdeme.

    objektivxnumx
    účastník

    Mimo opravdu skvělé ... děkuji.

    Yellowstone
    účastník

    superrr walla dankee

    aybastili ekrem
    účastník

        BEIM ZAHNARZT

    Frau Taylor: Entschuldigen Sie, její lékař. Ich habe mich etwas verspätet.
    Zahnarzt: Das macht nichts, Frau Taylor: Byl haben Sie für Beschwerden?
    Frau Taylor: Dieser Zahn tut mir sehr weh. Jejich kan auf dieser Podívejte se na nicht kauen. Er ist sehr empfindlich gegen heiss und kalt.
    Zahnarzt: Machen Sie ihren Mund weit auf bitte!
    Frau Taylor: Ach! Ach!
    Zahnarzt: Aber ich habe ihn ja noch nich angerührt. Die Zahnplombe ist ausgefallen. Die Fäulnis ist sehr tief. Ich werde Ihnen a Novocainspitze geben. Ich muss ziemlich tief bohren.
    Frau Taylor: Werden Sie z Nerv abtöten?
    Der Zahnarzt steckt einige Wattebäusche in den Mund von Frau Taylor. Přinášíme okamžik Klein Röhre. Sie Spuckt z Speichel aus.
    Zahnarzt: Neine, heute nicht.
    Frau Taylor: Chtěli byste to udělat?
    Zahnarzt: Donnerstag, um 14.00:XNUMX Uhr.
    Frau Taylor: Auf Wiedersehen, Herr Doctor. Danke Schön.

    DISCIDE

    Slečna Taylor: Promiňte, doktore. Jdu trochu pozdě.
    Zub: Žádné škody, slečno Taylorová. Jaké máte stížnosti?
    Paní Taylor: Tento zub tolik bolí. Nemůžu se takhle chichotat. Je velmi citlivý na chlad a zimu.
    Zub: Otevřete prosím ústa!
    Slečna Taylor: Aha! Aha!
    Disci: Ale ještě jsem se toho nedotkl. Výplň padla, modřina je hluboká. Dám ti jehlu novokainu. Bude to muset vrtat docela hluboko.
    Slečna Taylor: Zabijete nervy?
    Vloží pár kousků bavlny do Taylorových úst, vloží jí do úst malou hadičku a hodí sliny.
    Disci: Ne, dnes ne.
    Slečna Taylor: Kdy se mám vrátit?
    Disci: čtvrtek ve 2 hodiny
    Paní Taylor: Díky bohu, doktore. Děkuji.

    květina
    účastník

    Moc děkuji, velmi pěkné: zdraví vašemu bláznovi

    tekin87
    účastník

    Děkujeme za vaše dialogy, které jste nám předložili.

    yalcin43
    účastník

    Chci se učit, ale tato práce nebude probíhat postupně.

    čest gs
    účastník

    Milý Zagrozi,

    Open – Auf [auf], offen [ofın] Použili jste to ve správném smyslu, ale „auf“ a „offen“ se týkají jakéhokoli místa, obchodu, trhu, pracoviště atd. Aby bylo možné říci, že je otevřená, musí být v němčině použito slovo „geöffnet“. Pokud vím, tak by to mělo být takto. Doufám, že neuvádím špatné informace. Doufám, že to pomůže. Dobrý večer.

    atom
    účastník

    velmi krásný TSK

    čest gs
    účastník

    Milý Zagrozi,

    Chci napravit chybu, kterou jsem udělal včera. Řekl jsem, že slova „auf“ a „offen“ se sem nehodí. Ptal jsem se dnes učitele němčiny a on řekl, že by nebylo špatné v takové situaci použít tato slova, ale "geöffnet" je lepší slovo. Omlouvám se za svou chybu, jako někdo, kdo se německy teprve učí, jsem se snažil poskytnout co nejvíce informací. Přeji dobré ráno.

    iborotti
    účastník

    Moc děkuji, jste skvělí....

    15. Geronimo
    účastník

    Nedělejte si starosti s tím, kdo píše dialog.

Zobrazuje se 15 odpovědí – 16 až 30 (celkem 54)
  • Chcete-li odpovědět na toto téma, musíte být přihlášeni.