> Fóra > Německé fórum a německá praxe > Německá překladová hra
-
Toto je poprvé, co otevírám téma, to není dobré.
Myslel jsem, že si tu uděláme nějaké cvičení.
Zúčastnit se může kdokoli. Lepší pro studenty němčiny.
Řekněme, že jsem si myslel:Bude napsán turecký rozsudek. Člen, který odpoví, přeloží tuto větu do němčiny a okamžitě přidá novou tureckou větu.
Uvedu příklad.První věta: Jaké je počasí?
-
Heute werde ich wieder lernen.
"Po cestování po celém světě jsem zjistil, že skutečné štěstí je v mém vlastním domě."
Nachdem ich die ganze Welt verreist bin, habe ich entdeckt, dass die wahre Zufriedenheit in meinem Zuhause ist.
nová věta;
Šampión Turkcell Super League Galatasaray a šampión tureckého poháru Fortis Kayserispor se dnes večer ve 21:00 setkají ve finále Superpoháru v MSV-Arena v německém Dusiburgu.machen sie ihre hausaufgaben?
Kolik lidí je ve vaší třídě?
–> Z nějakého důvodu má každá hra pravidlo a hraje se podle pravidel... Pojďme si pravidla zopakovat, než napíšeme odpověď??
Der Turkcell sagenhaft Liga Meister Galatasaray und der Fortis Turkei Becher Meister Kayserispor werden heute um 21.00, v msv-aréně v Dusiburgu, Stadt des Deutschland, für die sagenhaft Becher Finale begegnen.
Omlouvám se, předchozí překlad jsem vytvořil omylem při pohledu na 1. stránku, přeložil jsem poslední větu, ale pravděpodobně existují chyby, ocenil bych, kdybyste to opravili.
nová věta:
Náš národní zápasník Ramazan Şahin obdržel naši první medaili jménem Turecka.–> Mistr Turkcell Super Liga Galatasaray a Mistr Fortis Türkei Cup Kayserispor werden heute um 21:00 Uhr V Deutschland Duisburg, v MSV-Arena beim Super Cup Finale gegeneinander spielen.
nová věta:
Náš národní zápasník Ramazan Şahin obdržel naši první medaili za Turecko.Neziskový státní příslušník Ringkämpfer Ramazan Sahin gewann die erste Medaille für die Türkei.
CSU (politická strana) vládne státu Bavorsko od roku 1966.
Die CSU regiert shit 1966 das Bundesland Bayern.
Myslím, že odteď už to nezvládne. :Haha:
ich glaube, sie kann nicht noch regieren. (opravte mě, pokud se mýlím, prosím)
Neodstraňujte kletbu utlačovaných, tleskejte tiše :)
wo wohnst du?
Právě jsem ti zavolal, abych ti řekl, že tě miluji.. (je to krásná písnička ze starých časů..) potlesk :)
?
Přátelé, při kladení otázky prosím nepřeskakujte předchozí otázku.
1- „Nevytahuj pomalu kletbu utlačovaných“
Německý překlad?2- „Právě jsem ti zavolal, abych ti řekl, že tě miluji…“ (Je to krásná píseň ze starých časů..)
Německý překlad?káva :) káva :)
1. Neber pomalu slib utlačovaného. Němci takovou větu nemají, styďte se :)
Zkusme to:1. Wenn du die Wut eines Unterdrückten auf dich nimmst, wird es dich immer verfolgen. (Myslel jsem hodně, stalo se to takto)
2. Ich rufe dich an, um nur ich liebe dich zu sagen ..
Přeložit:
Překlad tureckých přísloví do jiných jazyků je velmi obtížný.Máš pravdu Kasusi.Přesto je tvůj překlad pěkný.Díky. Fajn:)
Alma tiše vydechne utlačovaným
Podívejte se na více informací, než se dozvíte.
- Chcete-li odpovědět na toto téma, musíte být přihlášeni.