Kombinovat slovo 10.000 německo-turecké slovo

> Fóra > Německá kurzová a znalostní banka > Kombinovat slovo 10.000 německo-turecké slovo

VÍTEJTE NA FÓRU ALMANCAX. VŠECHNY INFORMACE, KTERÉ HLEDÁTE O NĚMECKU A NĚMECKÉM JAZYKU, NAJDETE NA NAŠICH FÓRUCH.
    železo
    účastník

      Přátelé,

      Získal jsem to odněkud a připravil jsem to ve formátu Excel
      Mám seznam asi 10.000 XNUMX německých slov, sloves, adjektiv atd.
      Na fóru dám pokaždé kolem 150-200.
      Můžu také poslat celý soubor na e-mailové adresy přátel, kteří chtějí.
      Ale bohužel neexistují žádné články slov.
      To může být užitečné pro pracující přátele s programem zapamatování slov.
    zde je 150 nejlepších
     
    Aal úhoř
    Aas mršina
    Ab heute rauche ich nicht mehr Ode dneška nepiju
    ab und zu jednou za čas, občas
    ab a zu, selten arazradar
    ab) gleitenový krém
    ab-)schälen; obr.: ausziehen; rob ausrauben
    ab)wiegen, vážit taxieren
    ab)wischen, putzen; (aus)radieren; löschen (Computerdatei) smazat (-i)
    ab-, ausfallen (Haar) padat
    ab, seit (Vergangenheit), von … od (od)
    Břicho, Bauch, břicho Unterleib
    Abend večer
    Abendessen, večeře Abendmahl
    Večerní šaty Abendkleid
    Abendland, Okzident, Westen west, west
    abendlich večer
    tráví večery
    abends, immer abends večery
    Abenteuer dobrodružství
    abenteuerlich, kühn dobrodruh
    no ale
    Aber ich bitte Sie (höfliche Antwort auf Dank, Entschuldigung u.ä.) Astagfurullah!
    Aber ich bitte Sie! Nemáš zač
    Co se děje? Ne!
    Aber nein, das geht nicht! Ne, ne!
    Aber pfui, byl to denn das? Styď se
    aber) gern! spokojenost!
    ale, jedoch, ale, ale
    abergläubisch pověra
    abermalig, abermals, von neuem, wieder; wiederholt, znovu zurück, znovu
    Abfahrt; beim Flugzeug: Start odjezd
    Čas odjezdu Abfahrtszeit
    Popelnice Abfalleimer
    abfallen, ausfallen; ausgeschüttet werden vypadnout
    Abfallstelle, skládka Mülldeponie
    Abflugův let
    zástupce Abgeordnetera
    abgeschlossen werden, erledigt werden výsledek
    abgeschmackt, absurdní, ungereimt, widesinnig; nutzlos; vergebens, vergeblich abes
    abgestempelt <=> ungestempelt razítkem <=> nerazítkem
    abgezählt, zahlenmäßig beschränkt; Nur Wenige Sayılı
    abhängig <=> unabhängig, selbständig závislý <=> nezávislý
    abhängig machen, süchtig machen vytvořit závislost
    abhängig sein von být svázán (-e)
    abhängig sein von …, süchtig sein nach být závislý (-e)
    abhängig von <=> unabhängig, selbständig závislý (-e) <=> nezávislý (od)
    Abhängigkeit, Verbundenheit, Treue oddanost
    Abhilfe schaffen für / bei … najít řešení (-e)
    abholen, begrüßen, empfangen; in bestimmter Weise Stellung nehmen, aufnehmen meet (-i)
    Abkomme, Abkömmling, Ableger, Spross, Sprössling, (Tier-)Junges, (kleines) Druh; auch: gutaussehende jungle Frau štěně
    Abkommen, Einklang, Übereinkommen, Übereinkunft, Übereinstimmung otupělost
    Abkunft, Abstammung, Herkunft, Ursprung; Boden, Grund, Haupt-, Originální originál
    vychladnout, uklidnit se
    Abkürzung zkratka
    Zkratka Abkürzung (Weg).
    ablassen; entsagen, verzichten, sich senken, einstürzen kolaps
    Zemřel Ableben, Tod (höfl.).
    odmítnout z ruky
    Ablehnung odmítnutí
    zhubnout
    Odběratel; předplatit
    abreisen, aufbrechen vyrazit
    abreißen / niederreißen; zbourat
    Absatz podpatek
    abschaffen, beseitigen, entfernen, fortschaffen, wegbringen odejít
    Abscheu, Hass, Widerwille nenávidí
    Abschiedsformel in Briefen, meist an jüngere vertraute Personen gerichtet) "Líbám ti oči!"
    Abschlussformel nach Mahlzeiten) Alhamdulillah
    Abschnitt, Teil; Abteilung; Kapitel; Stück část, část (-mi)
    abschreiben podvádění
    Abschrift; Obraz umění a Weise
    Napsal Absender
    Absicht, Účel plánu
    Absicht; Glückskekův záměr
    absichtlich vědomě/vědomě
    absolutně, ganz gewiss, unbedingt absolutně, úplně, rozhodně
    absoluter Blödsinn, Hirngespinst, sinnloses Zeug absurdní
    Absolvent absolvent
    absondern, abteilen, abtrennen, scheiden; oddělit se od abweichen, sich unterschei
    absorbieren; to ziehen, verziehen, leiden
    Abstammung, původ Herkunft
    Abszess, Eiterbeule, Geschwulstův absces
    abtasten, mit der Hand (be)fühlen check
    Oddíl Abteil
    Abteilung, pobočka Filiale
    Šéf sekce Abteilungsleiter
    abtippen zadejte (-i)
    abtreiben provést potrat; potratit dítě
    abtropfen lassen scezení vody
    abwärts dolů
    abwesend nedostupný
    Abwesenheit absenceabsence
    Abwinken nach dem Essen) může být více
    Abzug (bei einer Waffe) spoušť
    Abzweigung obrat
    Ach du meine Güte oh můj Bože; Páni
    Ach Gott! Ó můj bože
    Ach was, nimm's nicht tragisch“
    ach, oh ach
    Ach, um Gottes Willen; (bei negativen Befehlen: nicht doch!) oh
    Ach, Vergiss Es na to zapomeň
    Achselhöhle podpaží
    acht osm
    Acht gemin, aufpassen, beachten, zusehen, wichtig sein dostat pryč
    Achtung Pozor!
    Adam Adam
    Přidání; Sbírka Sammlung
    Adel; Aufrührer, povstání
    adieu, auf Wiedersehen, lebe wohl sbohem (für den Bleibenden), Goodbye (für den Gehenden)
    Příl.: unheilbar; hilflos, ausweglos; Adv.: wohl oder übel bezmocný
    Přísl.: üblich, gewöhnlich, Přísl.: ziemlich, recht, gehörig; tüchtig; ordinär, minderwertig vulgární
    Adjektiv in Eigenschaftswort informace
    Přídavná jména
    adler orel
    Adliger, šlechtic Edelmann
    admirál admirál
    Adresa pokud adresa
    Adv.) langsam; leise slowman; pomalu
    Advokat, Anwalt, Rechtsanwalt advokát, právník
    odpustit opici
    Plakát Affiche, Anschlag, Anschlagzettel, Plakat, Aushang
    afrika afrika
    africká africká
    Ägäis Egejské moře
    Ägäische Meer Egejské moře
    Egejská oblast Ägäisgebiet
    Agenda, agenda Notizbuch
    agent agent
    agentura
    Agentura; agentská agentura
    Agrese, Angriff útok
    agresivní, angriffslustig agresivní
    Egyptský Egypt
    ägyptisch; Ägypter egyptský
    ähneln, gleichen, ähnlich sehen podobat se, podobat se
    podobně jako ähnlich
    Ähnlichkeit podobnost
    javor ahorn
    Ahre Panna
    akademie
    Akázie akácie
    ladění akordů
    Akkord, Abkommen, Einklang, Übereinkommen, Übereinstimmung; Harmonie Eintracht, Harmonie, Wohlklang
    Akkord, Abkommen, Einklang, Übereinkommen, Übereinstimmung; Einverständnis, Übereinkunft; Vertrag, úmluva
    Akkordeon, Schifferklavier, Ziehharmonika, Harmonika akordeon
    akreditiv
    akkurat, genau kat'î, jistý, pravdivý
    akrobat akrobat, akrobat
    Aktentasche kufřík
    Aktie, akce Anteilschein

    https://www.almancax.com/almancada-olumsuz-cumleler.html

    železo
    účastník

    pokračovat…..

    befehlen; (höfliche Anrede) velet
    Befehlshaber, šéfkuchař, Haupt, Häuptling, Herr, Oberhaupt, Vorsteher vedoucí, šéf
    Befehlshaber, šéfkuchař, Haupt, Häuptling, Herr, Oberhaupt, Vorsteher; Kopfova hlava
    beflissen, emsig, fleißig, geflissentlich, strbsam diligent
    Befragung, průzkum Umfrage, dotaz
    befriedigen, zufrieden stellen uspokojit
    befriedigt sein durch být uspokojen (od)
    befriedigung spokojenost
    Befugnis, Zuständigkeit, autorita Kompetenz
    Befund nález
    zplodil talentovaný
    begabt, fähig, imstande, tüchtig schopný
    Begabung, Talent yenetek
    begegnen, zufällig treffen narazit, narazit (-e)
    začít zpracovávat
    zplodit svou vášeň
    begeistert sein / werden, aufgeregt werden k nadšení, -ar
    Begeisterung, Enthusiasmus; Eifer, Inbrunst nadšení
    beginnen, anfangen, anbrechen (intr.) začít
    beglaubigte Abschrift ověřená kopie
    begonie begonie
    Begriff koncept
    Begriff, Kenntnis, Kenntnisse; Informace Wissen, Wissenschaft
    Důvody, které vyžadují Begrundung
    begrüßen pozdravit
    behaglich, angenehm, genehm; hübsch; pěkný
    behalten, gedenken, sich erinnern an; sich nutriční, sich entsinnen pamatovat si (-i), pamatovat si (-i)
    behandeln, therapieren léčit
    behandelt werden (med.) přijímat / být léčen
    Behandlung; Verfahren; Formalität; Abfertigung léčba
    beharrlich, wiederholt neodbytně
    Beharrlichkeit trvají na tom
    tvrdit, předkládat
    Behauptung; mokré tvrzení
    behelligen, brzdit, behindern, stören, verhindern; begen, belästigen, genieren, lastig werden rušit
    beherrschen dominovat (-e)
    beherrschen (etw. zu tun) dominovat (-e)
    beherrschend suverén
    behilflich vám pomoci
    behindert postižený, postižený, (postižený: grober Ausdruck)
    Behörde, oficiální kancelář Amt
    Bei Gefahr v době nebezpečí
    bei Kindern:) unerzogen, frech; (bei Erwachsenen:) frech, schamlos, unverschämt nasty
    bei mir atd. (Lok.) ve mně, ve vás, v něm, v nás, ve vás, v nich
    oba (také)
    beide sind gleich ti dva jsou jedno, ti dva jsou totéž, ti dva jsou si rovni
    béžová béžová
    beiläufig mezi slovy
    přidat beilegen, hinzufügen
    beim Bezahlen: getrennt jako Němci
    beim kleinsten Laut / leisesten Geräusch při sebemenším / malém hluku
    beim Sonnenuntergang při západu/západu slunce
    připsat k beimessen, zuschreiben
    Bein, Oberschenkel noha
    Beinahe wäre ich gefallen Málem jsem spadl
    Beinahe wäre ich gefallen Málem jsem spadl
    beinahe, skoro rychle
    beinahe, rychle, es hat nicht viel gefehlt zůstat
    beinah, rychle; gleich, auf der Stelle skoro, skoro
    beinhalten, enthalten, fassen, in sich schließen obsahují (-i)
    beipflichten, beistimmen, einwilligen, zustimmen souhlasit
    Beispiel příklad, příklad
    beißen okusovat (-i), kousat
    Beitrag příspěvek
    beitragen zu přispět (-e)
    bekannt (Sache), berühmt známý, slavný, slavný
    představit bekannt machen
    bekannt werden být znám
    bekannt; Bekannter známe
    Bekannte(r) známý (komu)
    Bekannter známý
    Beklagter obžalovaný
    Bekmmend, drückend, Verstimmung bereitend; langweilig <=> ohne Schwierigkeit problematické <=> nepříjemné
    bekümmern; quälen; jmdm. Sorgen Machen; traurig machen, kränken rozrušit (-i)
    bekümmert sein wegen cítit se smutný (z)
    břemeno z potíží, z potíží, z aufbürden
    od potíží, nabitý belastetem
    belagern udržet v obležení
    Belagerung obléhání
    Belästigung, Pein grind
    beleidigt werden být uražen
    Beleidigung, Beschimpfung urážka
    Belgie Belgie
    belgický belgický
    víra, oblíbený favorit
    štěkat zvon
    odměnit belohne
    uvědomit si (-in)
    Bemühung, Anstrengung, Fleiß úsilí, úsilí
    Průlom Bemühung, Mühe, Mühsal, Versuch
    jmenovat (-i)
    benennen; das wird … genannt, muž nennt es jmenovat; To se nazývá …
    benötigen, být v nouzi (-e)
    benötigen, brauchen need(cı) (-e)
    benötigend, (einer Sache oder Person) bedürfend nuzný, -cı
    benutzen, anwenden, (ge)brauchen, verwenden použití (-i)
    benzin benzin
    Palivová nádrž
    hodinky od beobachu
    Beobachter, vyhlídka Augenarzt
    Pozorování Beobachtung
    bequem, gemütlich, Ruhig; Duše je v klidu
    společně poradce
    Beratung, konzultace Auskunft
    Beratung, Unterredung rozhovor
    bereit sein zu být připraven (-e)
    bereit, fertig alesta
    bereits, schon, schon jetzt již
    bereuen; (die Tatsache bereuen); (den Entschluss bereuen) litovat (k); (mit der -dik-Form = večeřet); mit der -me-Form = mesi)
    hora Berg
    Berg Ararat (5.165 XNUMX m) Hora Ararat
    Horská oblast Bergland
    horolezec Bergsteiger
    Berichtův zpravodaj
    Bericht, Meldung, Rapport, Referat, Vortrag prohlášení
    Bericht, Nachricht, Meldung; ärztl. Atestační zpráva
    upravit berichtigen
    Profese Beruf
    beruflich versetzt werden být na příděl (-e)
    beruflich, Berufs-, berufsmäßig, Gewerbe-, gewerbsmäßig profesionální
    berufliche Versammlung odborné setkání
    Berühmtheit okázalost, velkolepost, sláva
    Berühmtheit, guter Ruf sláva, sláva
    berühren, anfassen; nicht gut bekommen touch (-e)
    berühren; wert sein touch (-e)
    beschädigen, Schaden zufügen škodit (-e)
    Beschaffenheit, kvalita kvality (-gi)
    beschäftigen; V Betrieb sein spusťte funktionieren
    beschäftigt; besetzt (Leitung) zaneprázdněn (-lü)
    beschäfttigt sein mit, sich kümmern um být zaneprázdněn (čím)
    beschämend hanebný
    Bescheid těhotná, benachrichtigen informovat (-i/-den)
    bescheiden; ebenerdig pokorný
    bescheuert, durchgeknallt maniak
    urychlit beschleunigen
    beschließen, beden, schließen, (obr.: sich aufreiben) dokončit (-i)
    beschließen, festlegen, entscheiden rozhodnout (-i)
    Beschluss, Entscheidung; Urteil ustanovení (rozsudek), rozsudek
    beschreiben popsat
    beschuldigen (jmdn., etw. zu tun) vinit (-i; -le)
    beschuldigt werden být obviněn (-le)
    Beschwerde, stížnost Klage
    besen koště
    obsadit besetzen
    Besetzung povolání
    obléhat; gegessen werden porazit
    obležet werden padnout na záda
    Besitz, Eigentum mal
    Besonderes něco zvláštního = něco k poznámce
    besonders / unglaublich schön extrémní / neuvěřitelně krásné

    železo
    účastník

    Přátelé, kterým jsem poslal soubor ve formátu Excel,
    Slova v souboru jsou řazena od A do Z v němčině.
    Pokud jej zkopírujete a roztřídíte z A do Z v turečtině.
    Nachází se v turecko-německém slovníku.
    Využívám 2 způsoby.
    Pokud je Mikail autorem článků
    Chci také.

    železo
    účastník

    Pokračovat…..

    besonders lang dlouho
    besonders, eigens oddělené
    besonders; erst einmal; a erst; noch; jeptiška gar hele
    besonnen, souverän slavnostní
    besorglich, gefährlich divoký, nebezpečný
    besorgt sein über být úzkostný (z)
    besprechen, sprechen mit; ofizielles Treffen; setkat se (s) telefonem miteinander
    besser je lepší
    besser als ich gedacht habe lepší, než jsem si myslel
    besser gesagt přesněji
    Besserwisser sein, arogantní sein
    Bestand, Rückstand, Überbleibsel; Zbytek, Übriges zbytek, zbytek
    Bestand; anwesend,bestehend k dispozici
    bestätigen, beglaubigen, gutheißen, genehmigen, billigen potvrdit, -a potvrdit
    bestechung úplatkářství
    Besteck tým; vidlička lžíce nůž);
    bestehende Kendiken, evtl. zu erhebender Einwand nepohodlí
    bestellen (etw. bei) objednat (-i) (-e), objednat
    bestimmt determinli
    bestimmt, genau umrissen, gewiss <=> unbestimmt, ungewiss, unklar jistý <=> neurčitý
    bestimmt, klar <=> unbestimmt, unsicher jistý <=> není jistý
    beststrafen trestat
    Taková návštěva, pohostinnost
    Besuch haben, einen Gast bewirten k pobavení hostů
    besuchen (jmdn.) navštívit (-i)
    besuchen Sie auch uns vítejte i u nás
    Besucher návštěvník
    Besuchszeiten návštěvní hodiny
    betonový beton
    Betonung důraz
    betrachten, (an)schauen (sexuální Hintergrund) vykoupat se
    Zvýhodněná částka
    Už brzy! Částka byla přijata!
    betreffend, angehend; of angehörig, zugehörig (mit Dat.)
    betreffend, bezüglich, angehend, sich beziehend týkající se, vztah
    betreffend, zusammenhängend, ve Verbindung mit související (s)
    Betreten des Rasens verboten Nestoupejte na trávu
    Betrieb podnikání
    daňový kontrolor Betriebsprüfer; daňový poradce
    Betriebsschluss, Abschluss uzavření
    Betrug (in einer Beziehung); Verratova zrada
    betrunken sein (ich bin blau atd.) dostat se vysoko (našel jsem… atd.)
    betrüblich, sorgenvoll, traurig smutný
    betrugen (jur.) ošidit
    betrügen, herelegen, hintergehen, täuschen, ireführen, sich iren klamat (-i)
    Betrüger (jur.) podvodník
    Betrüger, podvodník Mogler, podvodník
    Bett postel
    Povlak na přikrývku Bettbezug
    Přikrývka Bettdecke
    Bettdecke, Decke; Wolldecke deka
    prosit o betteln
    Lepší žebrák
    Betttuchi, -laken list
    Beule (nach außen), Spieß raž
    beurlaubt, befugt <=> unerlaubt povoleno <=> neoprávněné
    beurteilen, würdigen; aufwerten; Gebrauch machen von; hodnotit nutzen
    bevor – předtím
    před bevor ..., ehe ... (Verbalstamm)
    bewaffnet ozbrojený
    bewältigen, obležet, přemoci
    bewegen, sich rühren k pohybu
    Beweis, Beweismittelův důkaz, důkaz
    Beweis, Beweismittel, Anzeichen, Zeichen (für etw.) důkazy
    beweisen dokázat, dokázat, dokázat
    Bewerber, kandidát na Kandidát
    bewundern (-e) obdivovat
    bewundernder Blick obdivný pohled
    bewundernswert, wunderbar je obdivuhodný
    vědomí Bewusstsein (-ci)
    vyplatit
    Bezeichnung, Meinung, Bedeutung, Sinn znamená
    Beziehung aufnehmen mit hook up (s)
    Vztah Beziehung, Hinsicht, Verbindung, Verhältnis
    Beziehung, Verhältnis vztah
    Beziehung, torpédo s vitamínem B
    bezweifeln, zweifeln an pochybovat (od), pochybovat (od), pochybovat (od)
    Bible Bible
    pepřový bobr
    Bibliografie bibliografie
    Biene; blank, rein, reinlich, sauber bee
    Bienenstock; Včelí úl Bienenkorb
    pivo Bier (Bier vom Fass) (točené pivo)
    Kvasinky Bier)Hefe
    bierkneipe hospoda
    Manželství na Bigamie
    rozvaha
    Bild, Foto obrázek
    Rám obrazu Bilderrahmen
    Bildung, Struktura
    kulečníkový kulečník
    billig, billiger als, jsem billigsten levnější, levnější než, nejlevnější
    billiger werden, im Preis padl zlevnit
    Bindekonsonanten sloučení dopisů
    binden, festmachen; od slovesa, vereinigen; svázat dranhängen
    Vázanka, konjunktion konjunkce
    životopis biografie
    Biologie, Lebenslehre biologie
    hruška birne (-du)
    Birne, žárovka Glühbirne
    bis -(y)až
    bis (als Präp.), bis zu; von …bis …; In dem gleichen Maße, ebenso wie; kostka …, etwa … dokud (-e); (…-Snaž se); až do; až do
    bis (zu) až, až
    bis … habe ich 9 Kinder geboren (hat eine alte Frau eine Insel bevölkert) -(incey) porodila jsem devět
    Bis auf den letzten Drücker warten počkejte, až vejce přijde ke dveřím
    Bis plešatý!" "Brzy se uvidíme!"
    Bis dann, bis nachher, uvidíme se později
    Bis heute Abend až do večera
    bis hierher až sem
    bis ráno! Uvidíme se zítra
    Bis spät in die Nacht až do hluboké noci
    Bis zum Abend až do večera
    bis zur Gesundung až do uzdravení
    bischof biskup
    bisher, bis jetzt až dosud
    sušenka sušenka
    biss rayik
    Bist du jemals in der Türkei gewesen? Byl jsi někdy v Turecku?
    Bist du verrückt? Je ti zima?
    kousat prosím
    bitte žádost
    Bitte gedulden Sie sich einen Augenblick Buďte prosím trpěliví
    Bitte machen Sie sich nicht so viel Mühe!“ "Prosím, neobtěžujte se!"
    Bitte machen Sie weiter nenechte se rušit
    bitte nehmen Sie tady máš a získej to
    bitte nehmen Sie Platz, prosím posaďte se
    Bitte nehmen Sie Platz, prosím, posaďte se
    Bitte nehmen Sie Platz! Můžete se posadit!
    Bitte nicht berühren!“ "Nedotýkejte se předmětů!"
    Bitte nicht stören Prosím nerušit
    Bitte schön! Bedienen Sie sich! Bitte treten Sie ein!; Sie wünschen? "Pojď dovnitř!" (tady jdeš), tady jdeš?
    Bitte schön!“; "Aber ich bitte Sie!" "Nemáš zač!"
    Bitte treten Sie ein! Pojď dovnitř!
    Bitte? Bylo to hast du gesagt? Je kousavý? Vážený pane?
    požádat o kousky
    hořký wie Galle
    hořký, scharf; Schmerz <=> süß; Süßspeise, lieblich <=> bylina <=> kyselá hořká <=> sladká <=> svíravá <=> kyselá
    hořká Geschmack hořkost
    Blasebalgův měch
    blasen, rozfoukat opar
    blaženost; verwelkt bledý
    list blatt
    Listové těsto Blätterteig
    modrá modrá
    blau (betrunken) <=> nüchtern opilý <=> střízlivý
    Blaubeere, Heidelbeere borůvky
    Blauton)civitt
    Blei; Kugel; Schuss vede
    bleiben, wohnen; (m. Abl.: abfahren) zůstat (u); (od) (-ir)
    bleibend trvalé

    aze_55
    účastník

    Dobrý den, děkuji za snahu, můžete mi to celé poslat... hodně štěstí...

    Mikail
    účastník

    ;D Vážený Demire; Až články napíšu, pošlu vám je zpět. Produkt patří vám. Proto budu rád, když se vás budou ptát přátelé, kteří chtějí, ne já.
    Ale budete upřímní, že to bude nějakou dobu trvat. Insha'Allah to skončí co nejdříve. Pozdravy.

    železo
    účastník

    Vážený pane profesore Michaeli,
    Co znamená produkt pro nás všechny,
    Chceme sdílet pouze s těmi, kteří to potřebují.
    S pozdravem,

    železo
    účastník

    pokračovat….

    bleibt Ruhig, uklidnime se
    bleichen, weißen, grau werden lassen, bělit, bělit
    Bleistift tužka
    Blick pohled
    Blickwinkelův pohled
    slepý, slepý
    Blinddarm, slepé střevo Wurmfortsatz, slepé střevo
    Blitz blesk (-ği), blesk
    bleskový blesk
    blitzschnell rychle
    Blok, Klotz blok
    blokáda blokáda
    k blokádě
    blond blondýna
    blond(haarig), mit blondem Haar blond vlasy
    blondýna, blondýna blondýna
    bloß nicht Z lásky k Bohu ne
    krev, nehříšný, komisch, širší hřích, abgeschmackt; Unsinn, Blödsinn; Schrot(kugel) je směšný
    Blödsinniger, Idiot, Stumpfsinniger; imbezille zbožnost
    bloken, brüllen, quaken, wiehern; ia-hen; schreien (Esel) řvát
    Blume, Blute květina
    Blumen: gießen, bewässern, Tiere: tränken; Gel: blechen müssen do vody (-i)
    Květinářství Blumenhandler
    Blumenkohl květák
    Kytička Blumenstrauß
    Blumenstrauß, Strauchova kytice
    Blumentopf, též: Hintern hrnec
    modrá halenka
    Blut krev
    blutarm <=> blutig bezkrevný <=> krvavý
    Blutarmut, Anämie anémie, anémie
    krvácet modře
    Krevní test Blutuntersuchung
    kvést kvést
    blühen (malerischer Ausdruck) kvést
    Boden, Erdboden, Erde, Grund, Země, Nabídka terénu, půda, země
    Boden, Grund zem
    Boden, Grund, Tiefe dip (dole)
    Podzemní bohatství Bodenschätze
    bože, ej! Páni!
    bohne fazole
    Bohnenův Öl fazolový guláš
    bohren, lochen, ein Loch machen probodnout
    bombardovat
    bombová bomba
    bonito bonito
    bota, loď Schiff, loď
    Motorové výlety z Bootsfahr
    bordeauxrot vínová
    Bordell, Puff bordel, doupě
    Bordellbetreiber(in) dater
    Chodníková růže Bordsteischwalbe
    borgen, verleihen půjčit (-e) (-i)
    Bospor Bospor, Bospor, Černomořský Bospor
    Bosporusbrücke Bosporský most
    Botanik, Pflanzenkunde botanik
    Botschaft (velké) velvyslanectví
    Botschafter velvyslanec, velvyslanec
    Botschafter, velvyslanec Gesandtera
    Bottich; loď Wasserfahrzeug
    bulvární bulvár
    boxer boxer
    bojkotovat, bojkotovat
    Börse, burza Börsengebäude
    böse gucken, die Augenbrauen zusammenziehen zamračit se
    naštvat se
    böse, beleidigt, zornig; heiss naštvaný
    požár značky
    brandneu, funkelnagelneu úplně nové
    brazilský brazilský
    Brazílie Brazílie
    smažit braten
    Braten, Gebratenes, gebraten roast
    Brauchen Sie etwas? Potřebuješ něco?
    braun hnědá
    opálit se
    spálit na slunci
    Svatební šaty Brautkleid
    bravurně dobře provedeno
    Bravo! Výborně! Zákon!
    Brei, kaše Schleimsuppe
    breite šířka
    Breite, Weite's
    Brzda Bremse
    brémská brzda
    brennend acicer
    dřevo brennholz
    Brennnessel kopřiva
    Brennstoff, Brennmateriálové palivo
    Bridge / Ball / Backgammon / Fußball spielen bridge / míč / backgammon / hraní fotbalu
    krátký dopis
    Stručný schreiben napsat dopis
    Briefkasten; poštovní schránka postfach
    Briefmarke poštovní známka, známka
    Sbírka známek Briefmarkensammlung
    Briefträger pošťák
    brigádní brigáda
    Brýlové brýle
    Pouzdro na brýle Brillenetui
    Brýlový rám Brillengestell, Brillenfassung
    Brillenträger, eine Brille tragend s brýlemi
    přinesl lassen
    Britská Británie
    Brombeere ostružina, bodlák bobule
    bronchitida bronchitida
    Bronz, Erz bronz
    brož brož
    brožura brožura
    vývar chleba
    Brrr (bei Pferden) höst, kolaps
    Brunnen (mit Wasseraustritt); Wasserhahnova fontána
    Brunnen (mit Winde und Eimer) studna
    Brunnen, Fontäne, fontána Springbrunnen, fontána
    Brust; Busen prsa (hrudník)
    brutale) Gewalt hrubá síla
    Bruckův most
    Kniha knihy (-bi)
    Buch führen, viz abrechnen účetnictví
    Buch) Stránka webu
    Buche buk (strom), habr
    buchfink pěnkava
    Buchführung účetnictví
    Buchhalter si vedl zápisník
    Knihkupectví Buchhandler
    Knihkupectví Buchhandlung, účetnictví, knihkupectví
    Účetní Buchrevisor
    Buchstabe dopis (Pl.: dopisy)
    Bucht, Meerbusen; golfový záliv, záliv
    Rozpočet; Rozpočet Etat, Haushalt, Haushaltsplan
    Bufet, Schankraum, bufet Imbissstube
    Bulharsko Bulharsko
    bulharština, bulharština, bulharština Bulharsko, bulharština, bulharština
    Buldoček buldok, -gu
    bummeln; (-i) besichtigen; herumlaufen; toulat se po spazierengehen
    Bundeskanzler, Ministerpräsident předseda vlády
    Bunkr, bunkr Luftschutzkeller
    Burg, Berg, hrad Tor
    Burnus župan
    Autobusové nádraží Busbahnhof, autobusové nádraží
    Busch, Strauch Bush
    Busen (Kindersprache) prsa
    máslo máslo
    Máslová rýže Butterreis
    Bücherbrett, Knihovna Bücherregal
    Bücherregal; Bücherei, knihovna Bibliothek, knihkupectví, knihovna
    Bücherschrank knihovna
    bufetový buvol
    buffeln
    Bügeleisen žehlení
    bügeln (překl.), bügeln (intrans.) žehlit (-i), žehlit
    Bühne; Scénská scéna
    Bundel, parta Strauß
    Občanská válka Bürgerkrieg
    Starosta Bürgermeister
    Bürgersteig chodník pro pěší
    Bürgersteig chodník pro pěší, chodník
    kancelářská kancelář
    Lavice; Kancelář Anwaltskanzlei
    Kancelář Büroklammer
    Bürste, štětec Pinsel
    očistěte otřepy

    železo
    účastník

    pokračovat…..

    ca. eine halbe Stunde asi půl hodiny
    kavárna kavárna
    Kavárna kavárna
    Kešu ořechy kešu
    Chaos chaos, chaotický stav
    charakter charakteru
    charaktervoll, mit Charakter <=> charakterlos se znakem <=> bez znaku
    Charakteristický temperament
    Řidič, řidič Fahrer
    Chefarzt vedoucí lékař
    Autor redakce Chefredacteur
    chemie chemie
    chemická chemie
    chemické čištění chemického čištění
    Chile, Chilene, chilenische Sprache Chile, Silili, Silili
    Čína, čínština, čínština
    cholera cholera
    krista křesťan
    Christi Geburt milat
    kristus jezis
    chrom chrom
    circa, ungefähr víceméně
    chytrý chytrý
    koktejlový koktejl
    vysoká škola střední škola
    Počítač, Datenverarbeiter; Počítač Zähler, Rechner
    Středový stůl Couchtisch
    sestřenice sestřenice
    smetanový krém
    da ist es ja! Tady to je!
    da schweigt des Sängers Höflichkeit fena
    da, tam čtyři
    také, v diesem Augenblick tento / v té době
    Da, siehst du, du hast es geschafft!“ "Podívej, viděl jsi?"
    V tomto případě se není čeho bát.
    dabei sein zu …, drauf und dran sein zu …, im Begriff sein, etwas zu tun – chystat se jít, chystat se jít
    Dach, střecha Giebeldach
    Loft Dachgeschoss
    jezevec jezevec
    dadurch dass, unter …, indem (instrumentální) – mek takto(iy), – mekle
    dadurch, auf diese Weise takto; Takto
    dafür sein yanmak (od)
    dafur; Deshalb za ​​tohle
    dagegen, entgegengesetzt, hingegen naopak, naopak, naopak
    dagegen, entgegengesetzt, hingegen; - naopak
    dagegen, hingegen, indessen, ve Wirklichkeit aber ise(ki); zatímco
    jiřinka květ dahlia
    damals v té době, v té době
    Damašek damašek
    Damen- / Herrenfriseur dámský / pánský holič
    Damen-) Rock; sukně saum
    damit die arme Seele Ruhe, aby si klobouk našel své místo
    damit er es kapiert vzpamatuj se
    damit haben wir nicht gerechnet (das war nicht auf der Rechnung) nebyl na účtu
    Soumrak Dämmerung
    Vlhká pára
    Dampf machen uspěchat práci
    Napařovací žehlička Dampfbügeleisen
    Tlumič, velký parník Personenschiff
    danach kommend, weiter-, später folgend další
    Od té doby uplynul čas
    danach, ab jetzt od nynějška
    Dán Dán
    daneben, damit einhergehend stejně jako
    Dánsko Dánsko
    děkuji dank
    Dank (nach gutem Essen) díky bohu
    Dank je ve vašich číslech
    Dankbarkeit vděčnost, vděčnost
    Díky Danke (také „herzl. Beileid“)
    Danke für Ihr Kompliment Děkujeme za váš kompliment.
    danke schön děkuji, děkuji, mersi
    Danke, gleichfalls (eig. du lebst auch) viz taky
    danken poděkovat (-e)
    Danksagung, Gott möge es dir vergelten Bůh vám žehnej
    dann und wann, von Zeit zu Zeit, zeitweilig někdy, někdy
    dann, darauf, hinterher, nachher, später později
    dann, in diesem Fall, wenn es so ist so
    dann, zu dieser Zeit, in diesem Fall tedy
    daraufhin na to
    Dardanely Průliv Dardanely
    Darf ich Ihnen behilflich sein? Mohu vám pomoci?
    Darf ich mich vorstellen? Dovolte mi představit
    darf ich um ... pokousaný? Mohu se zeptat?
    Darmové střevo
    předložit darstellen
    darüber hinaus, außerdem z toho
    darüberliegend, die Oberfläche von; über; auf nahoře; přes; na
    das Alter stáří, stáří
    das arme Milý ubohý chlapec
    das arme Milý ubohý chlapec
    Růst cen benzínu se zvýšil
    das beste / am besten <=> das schlimmste / am schlimmsten nejlepší <=> nejhorší
    das Ebenbild von … stejně jako
    das elektrische Licht einschalten zapnout elektřinu / světlo
    jíst v das Essen
    Das Essen istgar! Jídlo je uvařeno!
    Das Essen ist nicht genug gesalzen Jídlo má nízký obsah soli.
    das Essen war / ist zu viel für mich toto jídlo bylo na mě moc
    das Feld bestellen orat pole
    das Feuer / die Flammen auslöschen oheň / uhasit plameny
    das Feuer ist erloschen oheň uhasil
    das fiel ihm schwer tohle na něj bylo moc
    Letadlo přistálo ve Flugzeug ist gelandet
    das Flugzeug ist gestartet letadlo odstartovalo
    das ganze Haus celý dům
    das ganze Jahr hindurch po celý rok
    das Gegenteil von -in anti
    das gegenüberliegende Haus dům naproti
    Das gehört sich aber nicht!, Das ist eine Schande! Velmi ostudné!
    Je to hrozná hanba!
    das geht dich nichts an nic of your business
    Das geht ja auf keine Kuhhaut! žádný velbloud!
    das geht Sie nichts a není to tvoje věc
    das geht über meine Kräfte Nemůžu si to dovolit
    Das geht überhaupt nicht! vůbec nikdy
    das genügt to stačí
    das Grüne, die grüne Flur zeleň
    das Grüne, unbebautes Land prérie
    das Gute an der Sache je nejlepší
    Záleží na situaci
    Nejsi toho hoden
    das hat auf mich einen tiefen Eindruck gemacht Velmi mě to dojalo
    das hat nichts mit mir zu tun to se mnou nemá nic společného
    Das hatte ich nicht von Ihnen erwartet Tohle jsem od tebe nikdy nečekal.
    das Heulen des Windes vyjící (větru)
    To je kde
    das Hintere (m. Gen. oder Nom.), Hinterseite art
    das hohe Alter stáří
    das Innere der Burg / in der Burg uvnitř hradu
    das Innere von (-in) uvnitř
    das Innere, hinein; in(nen); nápoj das Innere; do; uvnitř; intra-
    To je vše!
    das ist alles to je vše
    To je vše! Genug sakra! Tolik!
    das ist doch völlig normální, v tomhle není nic nenormálního
    das ist ein Problem für sich toto je problém sám o sobě
    Das ist fabelhaft geworden byl úžasný
    das ist ganz klar to je celkem jasné

    duha
    účastník

    Děkuji železo
    Dostal jsem e-mail.
    Děkuji za tvou snahu.

    železo
    účastník

    pokračovat…..
    Pokud to nechcete, tak se to vůbec nestane.
    Není to vůbec jednoduché
    Das ist hier mehr als 100 Meter To je více než sto metrů
    Das ist ja großartig! To je velmi milé!
    Není to potřeba
    das ist nicht zu verstehen, das kann man nicht verstehen, z toho není nic pochopeno
    das ist nicht zum Lachen není čemu se smát
    Je těžké to pochopit
    das ist voneinander abhängig ty dva jsou spojeny
    Das ist wieder eine andere Geschichte to je jiný příběh
    das Jenseits posmrtný život
    Das juckt / tangiert mich nicht je mi to jedno
    Das Kind fühlte sich in der Schule nicht zu Hause Dětská škola je zvláštní
    das Kind pflegen péče o děti
    das Kind steht um 7.00 Uhr auf dítě vstává v sedm hodin
    Záleží na situaci
    das kommt mir etwas seltsam vor to mi připadá trochu nenormální
    das kostet …Označit cenu …Označit
    das Leben auf dem Lande venkovský život
    das Leben ist aus der Bahn geraten život zůstal
    das Leben ist unerträglich život je nesnesitelný
    das Lesen; čtení Die Lesung
    das Licht ausmachen k vypnutí / zhasnutí světla
    das macht nichts žádná škoda / žádná škoda
    das meinige můj
    Das muss ich wissen, sonst kann ich dir nicht helfen. Potřebuji to vědět, jinak vám nemohu pomoci.
    das nächste Mal příště(e)
    das oben Erwähnte zmíněný výše
    das Original von -Originál
    Das Package passt nicht in die Tasche Balíček se nevejde do tašky
    das passt mir ganz genau (zB Kleidungsstück ö. ä.) To mi zní perfektně
    das passt mir, das ist mir genehm mi vyhovuje
    das Problem ist gelöst, problém je vyřešen
    das Problem ist gelöst problém vyřešen
    das Problem übertreiben rozšířit problém
    das Radio anstellen / abstellen zapnout / vypnout rádio
    das Rauchen abgewöhnen přestal kouřit
    das Rauchen aufgeben přestat kouřit
    das Recht erwerben zu … kvalifikovat se (-e)
    das reine Türkisch stručná turečtina
    das Rennen, běhání Lauf
    Loď se potopila, zatímco das Schiff was gesun
    das Schlechte an der Sache špatná část, špatná část
    das schönste, beste Lokal hier je zde nejlepší restaurace
    das Schwarze Meer Černé moře
    das Sich-Zeigen, Gepränge marnost
    das sind ganz andere Dinge to jsou různé věci
    Utkání skončilo remízou
    das Spiel verlieren prohrát hru
    volant das Steuer herumreißen
    das Thema wechseln změnit slovo (= otočit se)
    Předmět je čím dál tím těžší.
    setkání das Treffen
    das untere / obere Stockwerk spodní / horní patro
    Das untere Stockwerk, Erdgeschoss spodní patro
    das unterste zuoberst gekehrt, wirr durcheinander naštvaný
    das vorletzte Haus předposlední dům
    Das war ihm gegenüber sehr ungehörig! Byla to pro něj taková škoda!
    Das Wasser wurde zu Dampf Voda se proměnila v páru
    das Weinglas auf jemandes Wohl erheben někomu připít
    das Weite suchen, abhauen jít dál
    Závěr je následující:
    das Wetter hat umgeschlagen počasí se zlomilo
    das Wetter ist besser geworden počasí se zlepšilo
    das Wetter ist heiter počasí jasno
    das Wichtigste je nejdůležitější věc
    das wie vielte Mal kolikrát
    I když to není pravda
    To je jedno, to se nepočítá
    das Ziel erreichen dosáhnout cíle
    das zur Debatte stehende dotyčný
    das zweite Mal / letzte Mal / wievielmal? podruhé/krát, naposledy/krát, kolikrát?
    datlovník
    dauern; einreiben, streichen (Farbe), auftragen; Auto fahren drive (-e) (-i)
    dauernd, unterbrochen, ständig neustále, vždy
    Dauerwelle machen lassen trvalá
    Daumen, velký Zeh palec
    davon bin ich überzeugt tím jsem si jistý
    Davon habe ich keine Ahnung Nemám o tom ponětí
    davon habe ich nichts mitbekommen nikdy jsem o tom neslyšel
    Davon ist gar nicht die Rede, das steht gar nicht zur Debatte To nepřipadá v úvahu
    Davone, Daraus z tohohle
    davor před tím
    dazu haben Sie kein Recht nemáš právo
    Klobouk Dazu er auch einen Beitrag geleistet. I on k tomu přispěl.
    at Fall, Lokativ at state
    kryt paluby
    Deckel, kryt Schranktür
    porouchat kvůli závadě
    vada, beschädigt vadný
    Definice; Beschreibung, Erklärung definice, recept
    Deficit, Fehlbetrag; peklo (Farbe), licht, lichtvoll; anschaulich, bestimmt, deutlich, klar; ausdrücklich; verständlich; frei, geläufig; urážlivý; Fehlen, Fehler, Manko; heiter, ungetrübt; aufrichtig otevřené
    Degegen lässt sich nichts machen Neexistuje žádné řešení
    deiner, seiner / ihrer Meinung nach younce, onca atd = podle tebe, podle něj
    deinetwegen, unseretwegen usw. Kvůli tobě, kvůli nám
    Delfín delfín
    dem Schein nach zřejmě
    dem Tod entrinnen útěk před smrtí
    dementsprechend podle toho
    demgegenüber, dagegen proti/proti

    železo
    účastník

    pokračovat….

    demokrat demokrat
    demokracie demokracie
    Demonstrationszug; Pochodový Marsch, Fußmarsch, Spaziergang
    demütig, kleinlaut, unterwürfig; anspruchslos, bescheiden, schlicht pokorný
    nabíjení baterie od Akku
    den Ast abschneiden, auf dem man sitzt si uřízl vlastní větev
    den Bauch aufschlitzen rozštípl břicho
    od Bleistift anspitzen otevřít hrot pera
    z Bürgersteig benutzen jít / chodit po chodníku
    z Film entwickeln vyvinout film
    od ganzen Tag celý den
    podniknout právní kroky od Gesetzesweg einschlagen
    den Grund liefern für, dass příčina (Nebensatz mit -mesi)
    položení základu z Grundstein legen
    rozvázat sprašový uzel Knoten
    připravte si kufr z Koffer packen
    připravte si kufr z Koffer packen
    den Kopf aufschlagen, rozštípnout hlavu spalten
    den Kopf nach vorn und hinten in einer bestimmten Weise bewegen (wie es Inder und Türken tun) lámání vazů
    den Kopf schütteln přikývnout
    z Motor abstellen vypněte motor
    nastartujte motor z Engine Anlassen
    den Mund stále držel jazyk za zuby
    Narren spielen z toho, že je něčí řasenkou
    den Schneidersitz einnehmen se zkříženýma nohama
    odstranit stůl z Tisch abräumen
    den Tisch abräumen vyčistit / vyčistit stůl
    den Tisch decken prostírání stolu
    den Umschlag mit der Adresse versehen napsat adresu na obálku, napsat adresu na obálku
    uzavřít obálku z Umschlag zukleben
    z Voraussetzungen entsprechend vhodné do podmínek
    den Vorsitz haben bei, präsidieren předsedat (-e)
    den Wagen zur Wartung přinese auto na údržbu
    den Wasserhahn auf- / zudrehen otevřít / zavřít kohoutek
    den Wecker / die Uhr stellen / aufziehen natahování hodin
    den Wert schätzen (von jmdm. / etw.)
    stihnout vlak ze Zugu
    zmeškat vlak ze Zugu do Verpassenu
    den) hinausgehen, (-den) herauskommen, weg-, ausgehen, (-e) hinaufgehen, steigen, klettern; (Buch) erscheinen odchod (od, do)
    doupě): ohnmächtig werden, v Ohnmacht padlý (von); (-e): begeistert sein von, ganz vernarrt sein v mdlobách (od), (-e)
    denizen (an), überlegen, nachdenken myslet (-i)
    památník Denkmal
    Denkmal, památník, památník
    Denkspiel hlavolam
    Dennoch Navzdory tomu
    dennoch, trotzdem, trotz allem nicméně
    der (die, das) wie vielte který
    der / die / das (bekannte) andere jiný, jiný
    der / die / das Folgende další
    der / die / das Nächste nejbližší
    der / die leibliche Bruder / Schwester úplný bratr
    der andere (von zweien) druhý
    Autobus Autobus und die Straßenbahn sind zusammengestoßen se srazil s tramvají
    der Blitz hat eingeschlagen udeřil blesk
    der davor liegende, der frühere předchozí
    der deine, der eure, der Ihre tvůj, tvůj
    Der Dieb wurde von der Polizei festgenommen Zloděje chytila ​​policie
    říká Doofe ahnt všichni hlupáci jsou známí
    der eigentliche Kern der Angelegenheit podstatu věci
    der Eimer ist voll kbelík je plný
    der eingeschlagene Weg se uchýlil
    der Film war so gut, dass alle Frauen weinten film byl tak krásný, že všechny ženy plakaly
    Der Fisch ist mir auf den Magen geschlagen. Ryba se dotkla mého žaludku.
    der Fuß / úpatí Gipfel des Berges / vrchol hory
    der gestiefelte Kater kočička v botách
    der gesunde Menschenverstand zdravému rozumu
    der hat aber Pech gehabt jedl kdoule
    der Heilige svatý
    der helle) Tag <=> Nacht den <=> noc
    der Hund stört mich / stört mich nicht pes mě netrápí/neobtěžuje
    der Kern des Themas jádro věci
    der Krieg brach aus válka vypukla
    der Länge nach v celém, podélně
    der Mond geht auf měsíc vychází
    říká Morgen ráno
    der Morgen bricht an, es dämmert svítání
    Pulovr ist billiger als der Mantel svetr je levnější než kabát
    der rechte, die rechte Seite, rechts; wohlauf, gesund, am Leben; právo(y) právo
    der Reihe nach, einer nach dem anderen v pořádku
    Der Rest ist für Sie (das Darüber soll bleiben)
    Der Strom ist ausgefallen Elektřina přerušena
    der Tee ist verschüttet worden čaj rozlitý
    Der Termin für das Treffen steht noch nicht fest Termín schůzky není znám
    der Teufel steckt im Detail ďábel je v detailech
    der unten befindliche, der untere pod
    Der wievielte des Monats ist heute? Jaký je dnes den/měsíc v měsíci?
    der Wind weht vítr fouká
    Der Zug fährt gleich ab Vlak se chystá odjet
    der Zug fährt um 7.00 Uhr ab vlak odjíždí v sedm hodin
    der Zug hat eine halbe Stunde Verspätung vlak má půlhodinové zpoždění
    der zuständige / Dienst habende Beamte důstojník
    der zweite, dritte, vierte, fünfte, sechste druhý, třetí, čtvrtý, pátý, šestý
    říká) Viz jezero
    der, der lesen und schreiben kann literate
    Derart Schön je tak krásný
    dergleichen Dinge podobné věci
    Umět číst a psát
    des Türken Geist auf der Flucht und beim Scheißen Turkova mysl funguje buď když utíká, nebo když se vysere.
    Deshalb, aus diesem Grunde, proto
    Deshalb, aus diesem Grunde z tohoto důvodu
    dessen bin ich sicher tím jsem si jistý
    Dezert, Obst und Süßspeisen dezerty a ovoce
    deswegen tedy, z toho důvodu, proto
    detailliert podrobné, podrobné
    podrobné informace podrobné informace
    deutlich und klar jasně
    Deutschland, Deutscher, deutsch Německo, německy, německy
    vymyšlený boj
    prosince; Interval; raum prosinec
    Dialekt, mundartský dialekt
    Dialog, nepřetržitý rozhovor
    Dialog, dialog Zwiegespräch
    diamantový diamant
    dieta, dieta
    zdržet se diety
    dicht gedrängt, voller Menschen <=> einsam, verlassen přeplněný <=> odlehlý, opuštěný
    Dichter bard, básník
    dichtgedrängt (Stau) stísněný
    péro, fett (Menschen) <=> schlank; schwach, dunn, mager tuk <=> tenký
    čurák, knubbelig (Babys) baculatý
    péro, tief (Stimme) <=> včera (Gegenstände) tlustý <=> tenký
    fazole dicke Bohnen
    Dicke, Stärke tl
    Dickwanst; čurák, fett tlustý
    zubní protéza "Dritten"
    zemřít 20-jährigen Twens / Teens twenties
    zemřít 5 hříchů pět smyslů
    die 60er / 70er Jahre šedesátá osmdesátá léta
    die Abfahrtszeit des Zuges čas odjezdu vlaku
    die Absicht haben (ich beabsichtige) zamýšlet (mám v úmyslu)
    die alte / neue / junge Generace stará / nová / mladá generace
    die älteren Leute; die Großen starší
    die andere Seite der Medaille na druhé straně medaile
    die anderen (Leute) jiní
    Lhůta pro podání žádosti pro Anmeldefrist ist abgelaufen vypršela
    die Arbeit nicht fertig machen nechat práci nedokončenou
    die Arbeit rechtzeitig fertig stellen pěstovat práci
    die Arbeit wächst mir (dir usw.) über den Kopf od začátku (z mé hlavy atd.) překonat
    die auf der List stehen ty v seznamu
    upozornit na Aufmerksamkeit auf sich ziehen
    die Augen öffnen <=> die Augen schließen otevři oči <=> zavři oči
    die Banken schließen um 5 Uhr banky zavírají v pět hodin
    die beiden ähneln einander ti dva vypadají stejně
    Die beiden passen zusammen. Ti dva se k sobě hodí.
    die beiden sind verschieden / gleich ti dva jsou odlišní / k nerozeznání od sebe
    die beiden sind völlig gleich jsou stejní
    die Bettwäsche wechseln měnit povlečení
    die Beziehungen abbrechen s disasociací
    die Blätter des Baums sind abgefallen listy stromu opadly
    die Blicke treffen sich setkat se z očí do očí

    železo
    účastník

    více………….
    die Brille abnehmen / aufsetzen sundání/nasazení brýlí
    die Bücher, von řekl, že zmíněnými knihami jsou die Rede
    zemřít v …v/v
    die da unten, die da links, die da drinnen dole, vlevo, uvnitř
    die deutsche Stattsbürgerschaft annehmen získá německé občanství
    Die Einsamkeit bedrückt mich Už mě nudí být sám
    die einzig bekannten pouze známý
    die Eisenbahnstrecke Ankara – Istanbul železniční trať Ankara – Istanbul
    die erste Unterrichtsstunde první lekce
    die Fahne weh vlajka mává
    die Festung selbst samotný hrad
    die Filmserie ist komlett / unvollständig filmová série kompletní / neúplná
    die folgenden Jahre v následujících letech
    die frist velängern prodloužit čas
    die ganze Gegend nepořádek
    die ganze Welt celý svět
    Die Gelegeheit nutzend využijte příležitosti
    využijte příležitosti v Gelegenheit nutzen
    die Geschäfte laufen dna probíhá dobře
    společnost die Gesellschaft
    die Gewohnheit zu rauchen kouření návyku
    die Glocken läuten zvony zvoní
    die Haare stehen zu Berge husí kůže
    die Haare wachsen lassen pěstujte si dlouhé vlasy
    die Hand ausstrecken natáhnout ruku
    strč si ruku do kapsy
    die Haut zu Markte tragen drazí jděte na trh
    die Heuschrecke springt 1x, 2x (dh beim 3. Mal gelingt es nicht) kobylka skočí jedna, skočí dvě
    být pohodlný zemřít innere Ruhe finden
    die innere Dát pokoj duši
    die Kurve nehmen vzít / otočit zatáčkou
    die Lage der Dinge beweist, dass … tato situace ukazuje, že …
    zemřít stvoření Lebewesen
    Telefon je obsazený
    Znečištění ovzduší se stalo nebezpečným
    die Maschine einschalten obsluhu stroje
    die Maschine läuft nicht stroj nefunguje
    většinu času
    die meisten Leute; die meisten von uns většina lidí; většina z nás
    die Nacht von Samstag auf Sonntag noc, která spojuje sobotu a neděli
    die Nase hochziehen čichat
    die Nase hochziehen čichat
    die Nerven kaputtmachen lezou na nervy
    die Nerven verlieren
    die neueste Mode nová móda
    Nezbytné informace pro tento účel
    die oberen Klassen vyšší třídy
    die Ohren spitzen nastražil uši
    die Polizei rufen zavolejte policii
    die Preise sinken / steigen ceny klesají / rostou
    die Rechnung bezahlen zaplatit účet
    die Rede ist von …; gerade erwähnt mluví…
    die Regel haben menstruace; mít období; krvácet
    Die Sache ist kinderleicht / völlig unproblematisch to funguje jako med
    místo k vytažení die Schublade aufräumen
    die Schuhe drücken mich Boty mi mačkají nohy
    die Schuld auf einen anderen schieben svalit vinu na někoho jiného
    die Schuld liegt bei mir je to moje chyba
    die Schule schwänzen, überhaupt gar nicht erst hingehen přerušit lekci
    die Schüler betreffend o studentech
    die Segel einholen sbírat plachty
    die Sonne geht unter slunce zapadne
    Die Sonne lacht! Slunce jasně svítí!
    die Sonne scheint slunce svítí, je tu slunce,
    die Sonne sticht slunce pálí
    die Speise) probieren podle chuti (-in)
    návštěva města die Stadt besichtigen
    die Stimme abgeben für jmdn. volit (-e)
    die Straße überqueren, über die Straße gehen projít ulici / ulici
    Die Straßen sollen Ihnen offenstehen Hodně štěstí
    die Stunde / Schule schwänzen vyvařit lekci
    Die Stunde soll Ihnen gehören (nach Bade-, Friseur- oder Hamambesuch) Ať jsou hodiny
    die Thronfolge entreten stát se korunním princem
    die Treppe / Leiter hinuntergehen / hinaufsteigen stoupání / sestupování po schodech
    Die Uhr geht fünf Minuten vor Je pět minut napřed
    die Uhr geht nach hodina je pozadu
    die Uhr ist stehengeblieben hodiny se zastavily
    Schůzka Die Versammlung beginnt um 5 Uhr začíná v pět hodin
    předsedat schůzi Versammlung leiten
    další zemřít vor uns liegenden
    vyhodnotit příležitosti, které máte k dispozici
    die Wäsche wechseln měnit prádlo
    Die Wirkung des Medikaments lässt nach Účinek léku odeznívá
    die Zeit / Grenze überschreiten překročení času / limitu
    die Zeit ist gekommen, der Tag ist také dorazili
    die Zeit nutzen využít čas
    die Zunge lösen jazyk otevřený; ztratit jazyk
    Die zwei passen zusammen. Ti dva se k sobě hodí.
    die zweite, dokonči prosím tu druhou
    zemřít) Jahreszeit(en), sezóna(y)
    Dieb, zloděj Einbrecher
    Diebstahl, krádež Einbruchu
    sloužit podle požadavku (-e)
    Diener(v) sluha; služebník
    Dienst servis
    Dienst, Pflicht povinnost
    Dienstag úterý
    Dienstmädchen konkubína
    diesbezüglich ohledně toho
    diesbezüglich k tomu patří

    železo
    účastník

    více………

    Diese Angelegenheit bedrückte mich sehr Ta práce mě tak nudí
    Pokud ano, zde jsou tyto
    diese Kleidung steht Ihnen gut tyto šaty ti moc sluší
    diese Sache ist dieselbe wie diese Sache tato věc je stejná jako ta věc
    Diese Schuhe sind genau richtig für mich Tato bota je pro mě ideální
    diese(r, s) zde
    Dieser Mann geht mir auf die Nerven Tenhle muž mi leze na nervy
    dieser Saal fast 1000 Personen tento sál pojme tisíc lidí
    V letošním roce se počet studentů zvýšil
    dieses Jahr hat er den Storch in der Luft gesehen, er ist sehr viel gereist letos viděl čápa ve vzduchu
    diktátor diktátor
    Dilema se neotevírá
    Kopr kopr
    Ding, Sache věc
    A co Dings?
    difterický záškrt
    Diplom, Prüfungszeugnis, diplom Urkunde
    diplomat diplomat
    přímo přímo
    přímo u moře v am Meer
    přímý přenos übertragen živě
    direct, auf directem Wege přímo
    ředitelství
    Ředitel manažer
    Diskuse, Auseinandersetzung, Streitova diskuse
    Distele bodlák, bodlák
    distelfink vtip
    Distelfink, stehlík Stieglitz
    dělení, teilen, einteilen, gliedern, verteilen, zerlegen předěl
    Dokument; Dokument Formular, Unterlage, Urkunde
    Dokumentarisch (Dokumentarfilm) dokumentární film (film)
    dolar dolar
    Zastávka minibusu Dolmus-Haltestelle
    Dom, Kathedrale, velký kostel v Münsteru
    donner hrom
    donnern hrom
    Čtvrtek na Donnerstagu
    doof; Idiote, idiot Dummkopf
    Manželská postel Doppelbet
    doppelte Staatsbürgerschaft dvojí občanství
    Vesnice Dorf
    Dorn, Stachel trnitý keř
    dorsch treska
    dorsch treska
    čtyři gibt es nichts, was es nicht gibt here no no
    čtyři, da drüben je támhle
    Je tam Dorthin
    Dotter, vaječný žloutek Eigelb
    Dörrfleisch slanina
    dosen, einnicken; (Sekundenschlaf) podřimovat
    Drachen, Ungeheuer (Fabeltier v turečtině. Sagen) drak
    Drachen, drak Windvogel
    Draht; Saite; Akupady; Lametta drát
    Drang, Druck (technisch), Drücken, Pressen tlak
    Dreharbeiten překladatelské práce
    Drehspieß se vrací
    tři tři
    Dreifachstecker 3cestné prodloužení
    nouzový
    drohen (jmdm.), Angst machen, erschrecken, v Angst versetzen strašit (-i)
    dromedar haicin
    drozd drozd
    Druck, Hochdruck tlak
    Druck, Zwang; Auflážní tisk
    Tiskárna Druckerei, tiskárna
    Potištěný papír Drucksache
    Drüben je naproti
    drüben, auf der anderen Seite naproti
    drücken, schieben tlačit (-er)
    Drúzová (med.) žláza
    du bist alt geworden (das Haar in deinem Hintern ist grau geworden) její vlasy na zadku zešedivěly
    Lügner je lhář
    du bist noch jung jsi ještě mladý
    du hast dich gar nicht verändert jsi se vůbec nezměnil
    Du hast gesegnete Hände, danke schön (zB wenn jemand etw. gut gemacht hat); nach einer Feier, nach einem Essen usw. dobrá práce tobě
    du hast Recht <=> du hast kein Recht máš pravdu <=> nemáš pravdu
    Du hast wohl vergessen … …myslím, že zapomínáte
    Du kannst stolz auf deinen Erfolg sein Můžete se pochlubit svým úspěchem
    Du rackerst dich unnütz ab. Unavuješ se zbytečně.
    du selbst ty sám
    duel duel
    Vůně Duft, Geruch
    dufte Biene, ugs.: Dirne mrcha
    dummes Zeug slintat
    Dummheit (eine D. machen) hloupost (k)
    dumpf (Schall) tlumený
    dunkel (von der Farbe); fanatisch temný
    dunkel / finster werden ztmavit
    dunkelblau, tiefblau tmavě modrá (-rdi)
    dunkelbraune Hautfarbe; brünett; dunkel (Bier) bruneta
    Dunkelheit <=> Helligkeit, peklo tmavé<=> světlo
    Tmavé pivo Dunkles Bier
    durch děleno podle
    durch (beim Passiv), von
    durch Vermittlung von … přes (z)
    durch Vermittlung von …, mittels … přes
    durch zwei teilen, halbieren rozdělit na dva
    durch)reißen; platzen; zerreißen (intr.) trhat
    durch)sickern; durchscheinen (Licht) infiltrovat
    durchaus, ganz und gar absolutně
    přijít o rozum
    durcheinander přivést k rozrušení (-i)
    durcheinander geraten, v Unordnung kommen; sich einmischen in meddle
    durcheinander kommen naštvaný
    Durcheinander, Wirrwarr zmatek, zmatek, neorganizovaní
    Durchfall <=> Verstopfung průjem <=> zácpa, obstrukce
    Durchgang, pasáž Durchfahrt
    durchgescheuert; Schuhabsatz: schief, abgelaufen jedený
    Durchmesserův průměr
    durchregnen (das Dach fließt)
    Durchsage; Anzeige, Inserat, Annonce ad
    Durchschnitt průměr
    durchschnittlich, im Durchschnitt znamená (jako)
    durchsehen, überprüfen recenze (-i)
    durchwühlen; durchblättern; durcheinanderbringen; verwirren; zamíchat
    Durstig má žízeň
    durtig sein; ich habe Durst žíznivý; mám žízeň
    sprcha
    dát si/sprchovat se
    Dutt buchta
    dutzend tucet
    dutzendweise po tuctech
    zhubnout od včerejška
    dunnhalsig krk krk
    Dürrah sucho
    dynamit dynamit

    nrswn
    účastník

    Můžete mi to celé poslat i na můj email? nursewenkeskin@hotmail.com. Děkuji mnohokrát. Děkuji mnohokrát.

    železo
    účastník

    více………….

    -e Fall, Dativ, Richtungsfall -e případ
    eben, flach, gerade, Stoff: einfarbig, uni flat
    rovina Ebene
    Ebenholz eben
    Ebenmaß, Gleichmaß, Symmetrie symetrie, symetrie
    ebenso viel stejné množství
    echo echo
    Echse keler
    echt <=> unecht pravý <=> falešný
    echt Leder pravá kůže
    Eck…, Winkel… hranatý
    Ecke roh
    Edelweiß lví spár
    Efeu břečťan
    egal wie bez ohledu na to, co
    egal wie, wie auch immer jakýmkoliv způsobem
    Egal, byl bez ohledu na to pasivnější
    egal; gleich vyrovnat
    egoismus sobectví
    Egoismus, Selbstsucht self
    egoistický egoista
    Ehe(leben) manželství
    Ehebruch cizoložství
    Ehefrau (manželka), manžel
    Ehemann / Ehefrau (besser als kocha / kari), Partner; Gegenstück, manželka s přívěskem
    Ehemann, Ehefrau, partnerský manžel
    Ehemann, Gemahl, manžel Gatte
    Manželé Ehepaarovi
    Ehre, čest Ehrbarkeite
    Ehre, Stellung in der Gesellschaft čest
    ehren, beehren, verehren projevují úctu
    ehrenhaft, ehrlich, anständig <=> ehrlos, unehrenhaft čestný <=> nečestný
    Ehrenplatz je hlavní roh
    ehrenvoll <=> unehrenhaft čestný <=> nečestný
    ehrenwert čestný
    Ehrenwortova čestná přísaha
    Ehrgeiz vášeň, ambice, ambice
    ehrgeizig ctižádostivý, ctižádostivý, vášnivý
    ehrlich gesagt, offen gestanden správně
    ehrlich?, wirklich? opravdu opravdu?
    Čau vejce
    Eibisch, Okra, Okra okra
    dub eiche
    Eichhörnchen veverka
    Eid, Schwurova přísaha
    ještěrka eidechse
    Eierpflanze, lilek, lilek Eierfrucht
    Eierspeisen vejce
    Eifer, Inbrunst, Anstrengung, Bemühung; Strebsamkeit velká touha, úsilí
    eifrig, fleißig pilný
    např.: während er / sie sagt; da, in diesem Augenblick; gleich danach; mittlerweile; während / obwohl (das und das so sein sollte), ist aber (die Sachlage so und so)
    vlastní; charakteristisch für specific, special (-e)
    eigene / leibliche Mutter rodná matka
    Rodinný dům Eigenheim
    Eigenliebe, Eigenlob arogantní
    Funkce Eigenschaft (-ği)
    eigentlich, grundsätzlich, ursprünglich, an sich v podstatě
    eigentlich, ve Wirklichkeit, im Grunde genomemen vlastně, dopadá, vlastně
    eigentlich: Flittchen; fam.: freche Podle feny Xanthippe
    Eigentümer má (-bi)
    Eiland, ostrov Insel
    eilig, dringend acil
    Eimer kbelík, kbelík
    ein 2 km langer Weg dvoukilometrové silnici
    ein älterer Mann starý muž
    více než jeden druhého
    ein anderer někdo jiný
    ein aufrichtiger Mensch je upřímný člověk
    ein Ausflug ins Grüne country tour
    ein baumbestandener Ort zalesněné místo
    ein Bedürfnis vespüren nach … potřebovat (-e)
    Beliebter Schüler je oblíbený student
    ein bequemer Schuh pohodlná bota
    jenom trochu
    ein bisschen, ein wenig, ein Stück kus
    ein Blatt Papier list papíru
    ein dichter Wald hustý les
    Ein dreiseitiges Schreiben 3stránkový článek
    ein dreistöckiges Haus je třípatrový dům
    ein dreistöckuges Haus je třípatrový dům
    ein Fass zum Überlaufen přináší přetečení
    uspořádat festival
    Ve Feuer ist ausgebrochen došlo k požáru
    ein Feuer machen, zapálit oheň z Feuer anzu
    ein flacher / tiefer Dráty jsou ploché / hluboké misky
    ein fröhlicher Mensch je veselý člověk
    ein für allemal jednou provždy, jednou provždy
    ein ganz eigener Mensch zvláštní člověk
    ein ganzes Tonband bespielen band fill
    ein Gast, der einem nicht zur Last fallt velmi nenáročný host
    ein Gemälde) malovat malen
    ein gemütlicher Mensch pohodlný člověk
    postavit lešení
    Ein gewisser, der und der, der Soundso atd.
    ein gewisser, einer, irgend einer, irgendwer, jemand někdo, někdo
    ein guter Bekannter von mir můj blízký známý
    ein Haar 40-mal spalten (Haarspalterei) štěpení chloupků
    ein Händchen haben für, leicht von der Hand gehen hand ve všem
    udržet dům
    ein Haus mit Garten dům se zahradou
    ein Haus mit schöner Dům s výhledem v Aussichtu
    ein Herz voller Liebe srdce plné lásky
    ein höfliches Benehmen pěkné chování
    hrát na hudební nástroj
    ein Jahr vorher před rokem
    ein Kasten Bier bednu piva
    Výchova dětí v naturáliích großziehen
    ein Kind verlieren potrat
    ein klares / verschwommenes Bild čistý / zdeformovaný obraz
    ein komlettes …, das komlette … celý
    ein komlettes Lexikon soubor encyklopedie
    Otevření účtu v bance pro větší pohodlí
    ein Loch reißen / bohren dovnitř udělat díru (-e)
    ein Löffel voll a lžíce
    ein Medikament einnehmen berou léky
    ein meisterlicher Schriftsteller je mistrovský spisovatel
    ein nettes Kompliment von Ihnen Skládáte komplimenty
    ein Nickerchen machen si zdřímnout, zdřímnout si
    ein offener Mensch otevřený člověk
    ein ordinärer Mensch je vulgární osoba
    ein Paar Schuhe pár bot
    ein paar, einige, etliche, manche několik
    ein Päckchen / eine Stange Balíček / karton cigaret od Zigaret
    ein Pferd besteigen; reiten jízda na koni
    ein Praktikum machen absolvovat stáž
    ein Problem leösen řešení problémů
    ein Sack voller Přišel pytel plný peněz
    ein schrecklicher Unfall hrozná nehoda
    napsat kus psaní
    ein sehr gewöhnlicher Mensch je velmi podlý člověk
    Ein Suvenir aus Istanbul Vzpomínka na Istanbul
    ein tvrdší vítr prudký vítr
    ein steiler Abhang je strmý svah
    kytice v Strauß Blumen
    ein Stück jeden
    ein Tag je tak langweilig wie der andere nudnější než jeden druhý
    ein Taxi nehmen vzít si taxi
    ein Taxi rufen zavolat taxi
    ein Thema berühren, auf ein Thema zu sprechen kommen zmínka
    ein Thema streifen dotknout se předmětu
    ein Tisch voller Geschenke stůl plný dárků
    vstřelit gól v Tor Schießen
    ein treuer Freund je věrný přítel
    ein- und aus-)atmen dýchat
    ein unverzichtbares Element nepostradatelný element
    ein Unwetter brach los vypukla bouře
    dospět k úsudku na základě znalostí
    vynést soud
    ein voll und ganz zufriedener Mensch halim selim
    ein Vorspeisenteller talíř předkrmů
    ein wenig kapka
    Ein wenig, to bylo trochu
    rodinný dům ein wirkliches Zuhause
    ein Zimmer für 3 Personen Pokoj pro 3 osoby
    ein Zimmer für zwei Personen pokoj pro dva
    ein, eine, eins jedna
    ein-, umgießen, umschütten, verschütten nalít
    einander (vzájem, -ne atd.) navzájem, navzájem
    einander begrüßen pozdravit (s)
    einander benachrichtigen, miteinander v Kontakt bleiben komunikovat
    einander frohe feststage wünschen slavit
    einander gegenüber čelí
    einander gegenüber befindlich; gegenseitig vzájemné
    einatmen / ausatmen; z Atem anhalten nádech / výdech / zadržet dech
    Jednosměrná ulice Einbahnstraße
    einbiegen, abbiegen odchylka (-e)
    Eindruckův dojem
    Eindruck hinterlassen udělá dojem
    Eindruck machen auf, …beeindrucken ovlivnit (-e)
    eine Abmachung treffen (über … mit …) dohodnout se (s)
    eine Abschrift erstellen von -in udělat kopii
    eine andere Platte auflegen, die Platte wechseln vyměnit talíř
    eine angeborene Krankheit je vrozené onemocnění
    eine Ansicht vorbringen předložil svůj názor
    eine Art je druh

Zobrazuje se 15 odpovědí – 16 až 30 (celkem 207)
  • Chcete-li odpovědět na toto téma, musíte být přihlášeni.