> Fóra > Německé přísloví, hezké slova, básně, příběhy, německé poselství > der die das
-
Nejprve mi dovolte říci toto pro ty, kteří nevědí; der-die-das přichází na začátek podstatných jmen v německém jazyce, plní stejnou funkci jako „the“ v angličtině, ale v angličtině se the the vůbec nemění... Ale v němčině se články mění v každém případě podstatného jména, které lze nazvat potížistou němčiny, je v níže uvedeném zdobení velmi pěkná báseň, která to vysvětluje. …
Osoba, která to napsala, je imám. Učitelé, kteří přijedou do zahraničí, absolvují kurz a jsou zde po zkoušce přijati. Zde je báseň popisující hodiny němčiny na kurzu v Burse v létě 2002...
Zkrášlení Der Die Das
Bez ohledu na to, jaký kámen ze zlata odstraním,
Říká, nikdy bych tě nemohl milovat, zemřít, dasi...
Kdybys mi byl divně korunou, zlato zlato,
Říká, nikdy bych tě nemohl milovat, zemřít, dasi...Jste článek? Nevěděl jsem, co jste nevěřící.
Od té doby, co jsem tě poznal, jsem se nesmál měsíc
Chtěl jsem, ale nemohl jsem to vymazat ze slovníků,
Nikdy jsem tě nedohlédl říká das…Jste rozděleni v matce, otci, dítěti,
Jste mimo všechny články, které známe,
Teď jsi rok, teď jsi, nebo jsi.
Nikdy jsem tě neznal der, zemři, das…Někdy dostanete den, někdy dem,
Odkud to přišlo, tenhle kineem?
Meinen-meinem, deinen-deinem, seinen-seinem,
To vše kvůli tobě der, zemři, das…Akkusativ, Dativ, Genetiv smíšené,
Maskulin, Feminin soutěžily mezi sebou,
Nemysli si, že mé srdce s tebou uzavřelo mír,
Nemohl jsem přijít na vaše tajemství der, zemři, das…Četli jsme němčinu ve stylu madrasah,
Tkáme koberce a koberce z Ubungu,
Jednoho dne budeme číst tvému životu,
Jen jsem ti nerozuměl der, zemři, das…Pustili jsme se do detailů, které Němci neznají,
Nevím, jak jsme se do toho zapojili?
Frühstück se ráno nenasytí,
Nikdy bych tě nemohl strávit der, zemři, das…V letním dni se stanete nesnesitelným
Každý předmět, který přijde, je horší než ten předchozí,
Můj potomek se mi vždy potil v očích
Nemohl jsem tě sundat der, zemři, das…Herr Müller, der Fuller, die Tasche,
Čtyři rohy budu patnáctého července
Chalvu můžete vařit s Nihal, Ayşe,
Nemohl jsem přijít na vaši moudrost der, zemři, das…Mým rodným městem je Maraş, mým pracovištěm je Narman,
Toto nezůstalo měsíc, moje koleno je moje léčba,
Lady si myslí, že jsme jako Němci,
Nemohl jsem se dostat do klubu der, zemři, das…Kuddusi DOĞAN (2002)
-
Páni, příteli, je to opravdu dobře napsané...
Jazyk lze vysvětlit tak jasně a srozumitelně...
Blahopřeji imámu Effendimu... Je stejně požehnaný jako básník...
super chlap!
Jedno slovo se stalo velkou básní Zdraví v rukou spisovatele, samozřejmě, přítele, který nám to přenesl.
Ano, lidi, čím jsem trpěl tímto problémem a stále trpíme většinou z nás.
jsem rád, že se ti líbilo
Das ist sehr gut.
;;
Děkuji za sdílení.
Danke schön für die Verteilung! Das ist ein gutes Gedicht!
Deutsch werden wir lernen, aber brauchen dafür etwas Zeit!
Je to opravdu pěkné... Je to nejproblematičtější část němčiny, protože nemá logiku, což ztěžuje učení němčiny. Články jsou nepostradatelnou součástí německé gramatiky a mluveného jazyka. Je to obtížné, ale nestane se to, pokud nenauč se to.
Sdílení je téma, které je dost jisté na to, aby o něm bylo možné napsat báseň
der die das, které všichni sledovali, když byl mladý.
sezamová ulice mi přišla na mysl v němčině, sezamstrasse
Kus z toho je v německé verzi
der die das
wer wie byl
Určitě někdo ví...:haha: moc pěkné, děkuji...
Sdílení je téma, které je dost jisté na to, aby o něm bylo možné napsat báseň
der die das, které všichni sledovali, když byl mladý.
sezamová ulice mi přišla na mysl v němčině, sezamstrasse
Kus z toho je v německé verzi
der die das
wer wie byl
Určitě někdo ví...Ano, tam je ..
Der, zemři, das! – We, wie, byl?
wieso, weshalb, warum – wer nicht fragt bleibt dumm…yusufstgt69 dobré sdílení, imám vysvětlil velmi dobře v pánovi
Je to opravdu krásné Jsem zničená…
Super jo
velmi krásná báseň
- Chcete-li odpovědět na toto téma, musíte být přihlášeni.