> Fóra > Německá kurzová a znalostní banka > NĚMECKÉ GRAMATICKÉ INFORMACE…(Všechny mé německé gramatické informace, které jsem se naučil v kurzu)
-
1-NOMINATIV (NOMINOVAT CASE)
2-AKKUSATİV (İ HALİ)
3-DATİV (E HALİ)
4-GENITIVNÍ (GENITIVNÍ STAV) Níže uvedené pořadí, 1,2,3,4, ukazuje tyto stavy...ÚPRAVA ZVLÁŠTNÍMI PŘEDMĚTY
DER DAS DİE DİE (PLURAL)
1-der gutE Mann das GutE Kind die gutE Frau die gutEN FrauEN
2 od gutEN Mann das gutE Kind die gutE Frau die gutEN FrauEN
3-dem gutEN Mann dem gutEN Kind der gutEN Frau den gutEN FrauEN
4-des gutEN MannES des gutEN KindES der gutEN Frau der gutEN FrauEN1 dobrý muž dobré dítě dobrá žena dobré ženy
2- Dobrý muž, dobré dítě, dobrá žena, dobré ženy
3-Dobré k muži, dobré k dítěti, dobré k ženě, dobré k ženám
4-Dobrý člověk dobrý chlapec, dobrá žena dobré ženy
DOKONČENÍ ÚPRAVY JEDNOTLIVÝMI PŘEDMĚTY
EIN EIN EİNE
1- ein gutER Mann ein gutES Kind eine gutE Frau No PLURAL
2-einen gutEN Mann ein gutES Kind eine gutE Frau
3-einem gutEN Mann einem gutEN Kind einer gutEN Frau
4-eines gutEN MannES eines gutEN MannES einer gutEN Frau1-hodný muž dobré dítě dobrá žena dobré ženy
2- Dobrý muž, dobré dítě, dobrá žena, dobré ženy
3- Dobrému muži, dobrému dítěti, dobré ženě, dobrým ženám
4- Dobrý muž, dobré dítě, dobrá žena, dobré ženyKEIN (negativní článek) je přitahován stejně jako ein. množné číslo JE TO
keine kleinen Kinder (žádné malé děti)
keine kleinen Kinder (žádné malé děti)
keinen kleinen Kindern (žádný malý chlapec)
keiner kleinen Kinder (žádný malý chlapec)
Konjugace provedené ve větě bez článku jsou následující:
1-gutER Mann kleinES Kind gutE Frau kleinE KindER
2-gutEN Mann kleinES Kind gutE Frau kleinE KindER
3-STŘEVA Mann kleinEM Kind gutER Frau kleinEN KinderN
4-gutEN MannES kleinEN KindES gutER Frau kleinER Kinder
MEİN(der) MEİN(das) MEİNE(die) MEİNE(množné číslo)
mein gutER Sohn mein gutES Kind meine gutE Mutter meine gutEN Bücher
meinen gutEN Sohn mein gutES Kind meine gutE Mutter meine gutEN Bücher
meinem gutEN Sohn meinem gutEN Druh meiner gutEN Mutte meinen gutEN Büchern
meines gutEN SohnES meines gutEN KindES meiner gutEN Mutter meiner gutEN Bücher
(střílejte stejně jako Ambiguous)můj dobrý syn můj dobrý chlapec moje dobrá matka moje dobré knihy
můj dobrý syn můj dobrý chlapec moje dobrá matka moje dobré knihy
Mému dobrému synovi, mému dobrému dítěti, mé dobré matce, mým dobrým knihám
můj dobrý syn moje dobré dítě moje dobrá matka moje dobré knihy
DIESER DIESES DIESE DIESE (PLURAL)
dieser Hut dieses Heft diese Žánr diese Hefte
diesen Hut dieses Heft diese Žánr diese Hefte
diesem Hut diesem Heft dieser Žánr diesen Heften
dieses Hutes dieses Heftes dieser Žánr dieser Hefte
(v tomto zájmenu, stejně jako konkrétní)Tento klobouk, tento zápisník, tyto dveře, tyto zápisníky
Tento klobouk, tento zápisník, tyto dveře, tyto zápisníky
tento klobouk, tento notebook, tyto dveře, tyto notebooky
tohoto klobouku, tohoto zápisníku, těchto dveří, těchto zápisníků
-
TVORBA VĚTY V NĚMČINE…
Věty se člení podle struktury na dvě: 1)- VĚTA JEDNODUCHÁ 2)- SLOŽENÁ VĚTA.
1) - JEDNODUCHÁ VĚTA:
Jednoduchá věta (einfacher Satz) je věta, která je tvořena pouze jednou inflexní akcí a obsahuje pouze jeden úsudek.Ayşe putzt sich jeden Tag die Zahne (Ayşe si každý den čistí a čistí zuby)
Meine Tocher bereitet das Essen vor. (Moje dcera připravuje večeři)… jako2) KOMBINOVANÁ VĚTA:
Složená věta (zusammengesetzter Satz) je věta, která se používá u více sloves a obsahuje více než jeden úsudek.Složená věta může sestávat ze dvou nebo více základen, stejně jako jedné ZÁKLADNÍ (HAUPTSATZ), jedné nebo více BOČNÍCH DOLŮ (NEBENSATZ).
a) -Dvě ZÁKLADNÍ věty: / Ich bat ihn um eine Zigarette /, aber er hatte keine Zigarette /
(Základní věta) (Základní věta)Ich will in Deutschlan studieren /, deshalb lerne ich Deutsch
(Základní věta) (Základní věta)b) - Jedna ZÁKLADNÍ a jedna nebo více SIDE vět:
Ayşe konnte nicht an der Prüfung teilnehmen /, weil sie schwer kliková válka
(Základní věta) (Vedlejší věta)ZÁKLADNÍ VĚTA A UMÍSTĚNÍ VĚTOVÝCH PRVKŮ:
Základní věta v němčině obsahuje následující položky,
1-SUBJECT (předmět), 2-LOAD (pradikat), 3-OBJECT (Object), 4-OTHERS (např. Značky ...)
Na prvním místě je PŘEDMĚT, na druhém SLOVESO NAKRESLENÉ S OHLEDEM NA PŘEDMĚT, pak PŘEDMĚT… atd…
Struktura věty v němčině: (SUBJECT + LOAD + OBJECT) Udělal jsem vzorec Udělal jsem to v němčině ÖYN
Struktura věty v turečtině: (SUBJECT + OBJECT + YÜKLEM) ONY v turečtině
POUŽITÍ VĚTOVÝCH PRVKŮ NA MÍSTĚ:
Pokud je v základní větě AKKUSATIVOBJEKT nebo DATIVOBJEKT a používají se jako slova, přijde nejprve DATIVOBJEKT a poté AKKUSATIVOBJEKT.
Takže DATIVE + AKKUSATİV (v normální větě)
PŘÍKLAD: Mein Onkel schenkt SEİNEM SOHN, / EİNEN COMPUTER (Můj strýc dává svému synovi / počítači)
(dativ) / (akuzativ)(Můj strýc dává svému synovi / počítači dar) TO: TO THE SON (dativ) CO: COMPUTER (akk.
Pokud se ale použije jeden z nich místo osobního, bude se mluvit ve formátu ADIL před druhým.PŘÍKLAD: Mein Onkel schenkt IHM (veletrh) / EİNEN POČÍTAČ (Můj strýc mu dává / počítač.)
(dativ) / (akuzativ) (d) (a)teď pozor tady !!
Mein Onkel schenkt İHN (zájmeno) / SEİNEM SOHN (Můj strýc HO dává / jako dárek svému synovi.)
(akk) / (dativ) (a) (d)
Zde se to změnilo..akkusativ byl vpřed, dativ pak..proč? Protože ve větě bylo zájmeno .. Co to bylo?
Mein Onkel schenkt İHN(podstatné jméno) / İHM(podstatné jméno) (Můj strýc HO/HO dává jako dárek.)
(akk) (dat.)
TAKŽE ZÁJMENA JSOU VŽDY PŘED VĚTOU, POKUD JSOU VE VĚTĚ DVĚ ZÁJMENA, JE AKKUSATİV VŽDY PŘEDNÍ...
Dovolte mi to stručně shrnout následovně: V němčině je pořadí v normální větě nejprve DATİV, pak AKKUSATİV. ALE POKUD JE VE VĚTĚ ZÁJMENO (OSOBNÍ PRONOMEN) (AŤ JE DATIV NEBO AKKUSATİV), VŽDY JE ZALOŽENÉ…. .POKUD JSOU VE VĚTĚ ZÁJMENA (OSOBNÍJMENNÁ), VŽDY AKKUSATİV PŘED DATIVEM.
Normální věta.... dativ+akuzativPokud existuje 1 zájmeno……zájmeno první (dat nebo akk. nezáleží)
Pokud existují 2 zájmena….. stane se to akkusativ+dativ… (pokud si důkladně prozkoumáte výše uvedené příklady, lépe tomu porozumíte..)Znovu dávám ukázkové věty
NORMÁLNÍ VĚTA: Ich wasche MİR / DIE HÄNDE (Myju si ruce.)
(dat) / (akk)SENTENCE s FAIR v něm: Ich wasche SIE / MIR (ničím je.)
(akk) / (dat)
POKUD VE VĚTĚ V Němčině VŠECHNY MOŽNÉ PRVKY VĚTY VČETNĚ OBJEDNÁVKY JSOU TAKÉ.PŘEDMĚT + ATRAKTIVNÍ ČINNOST (sloveso) + ČASOVÉ slovo + dativOBJEKT + PROČ slovo + STYLOVÉ slovo + ACCUSATIVEOBJECT + LOCATION slovo
zkráceně předmět + skloňované sloveso + čas + předmět + místo…..(ich + les + heute + Deutsch + zu Hause)
PŘÍKLAD VĚTA: (vysvětlení výše uvedené tabulky s větou)
Er / schrieb / gestern / seinem Direktor / weger dieser Sache / voller Angst / einen Brief / nach Bonn
(ö) / (d.e) / (zmn) / (d.obj) / (proč blr slovo) / (styl br slovo) / (akk obj) / (místo)
TO JE, KDYŽ SE VĚDOU VÝMĚNA PŘEDMĚTUnormální věta: ICH RASİERE MİR HEUTE DEN BART (předmět + terakce + čas + objekt) (nominativ + dativ + akkusativ)
čas na začátku: HEUTE RASİERE ICH İHN MİR (čas+sloveso+předmět+předmět) (nominativ+akkusativ+dativ)
1) OTOČNÉ OPATŘENÍ (REFLEXIVNÍ)
Pokud je účinek práce provedené subjektem opět zaměřen na něj samotného, tyto akce se nazývají REFLEXIVNÍ AKCE. Při reflexivních akcích jsou subjektem obvykle živé bytosti. V němčině se takové akce používají u SICH reflexivpronomen. (Např. SİCH FREUEN: radovat se).
V reflexivních akcích, když předmět (Akkusativobjekt) přijde za zvratným zájmenem SIC, se mich a dich v 1. a 2. singulární osobě změní ve směrový stav (Dativ) a stanou se MIR nebo DIR.
MİCH (akuzativ)
MIR(dativ)
DİCH
DIRSİCH WASCHEN: mýt si (Akkusativ) SİCH DIE HÄNDE WASCHEN: mýt si ruce (Dativ)
ich myji MICH—- -Myju. ich wasche MİR die Hände
Myju si rucedu wäschst DİCH—- -Umýváte du wäschst DİR die Hände
Myjete si ruceer-sie-es wäscht SİCH—-Myje si er-sie-es wäscht SİCH die Hände—Myje si ruce
wir waschen UNS
Myjeme wir wash UNS die Hände
Myjeme si ruceihr wascht EUCH
-Myjete ihr wascht EUCH die Hände
myješ si rucesie waschen sich
myjí sie waschen SİCH die Hände—-myjí si ruceSie waschen SICH
Perete Sie waschen SİCH die Hände
Myjete si ruce
2) NENÁVRATNÉ AKCE
Při použití bez SIC se akce SIC WASCHEN stává NENÁVRATNOU AKCÍ a znamená WASHING.
etwas waschen: něco umýt.
ich wasche meine Hände: Myju si ruce……jako…Reflexní akce můžeme obecně rozdělit do dvou skupin. Některé z nich se vždy používají se SIC, jiné lze použít jak se sich, tak bez nich.
Uveďme příklady reflexivních akcí, které se vždy používají u sich:
SİCH BEEİLEN: udělejte si čas
SİCH ENTSCHLİEßEN: konečné rozhodnutí
SİCH ERHOLEN: k odpočinku
SİCH KUMMERN: péče
SİCH SCHÄMEN: stydět se
SİCH SEHNEN: toužit, toužit atd.
Uveďme příklady reflexních i nereflexivních akcí:SİCH ÄNDERN: změnit ÄNDERN: změnit
SİCH BEWEGEN: pohybovat se BEWEGEN: pohybovat se
SİCH FÜRCHTEN: bát se FÜRCHTEN: strašit
SİCH RASİEREN: oholit RASİEREN: oholit
SİCH STELLEN: stát STELLEN: postavit
SİCH TREFFEN: potkat TREFFEN: trefit se
SİCH WASCHEN: prát WASCHEN: prát…………………………..jako….ich wasche mich: peru se (VRÁTITELNÉ)
ich wasche das Druh: Umývám dítě (NENÁVRAT)
SİCH KÄMMEN: to scan .. (Ali steht vor dem Spiegel und ali kämmt sich)
SİCH UNTERHALTEN: to chat (Wir sitzen an dem Tisch und wir unterhalte uns)
SİCH DUSCHEN: ve sprše .. (Nach dem Sport dusche ich mich)
SİCH ERKÄLTEN: nastydnout….(Ohne Mantel erkälst du dich)
SİCH SCHÄMEN: stydět se….(er schämt sich nicht)
SİCH FREUN: radovat se….. (Freust du dich,dass dein Freund kommt?)
SİCH LEGEN: lehnout si….. (Er ist müde,er legt sich ins Bett)
SİCH ERKUNDİGEN: Poradenství
SİCH BESSERN: Lepší
SİCH BEGNEN: setkat se
SİCH SONNEN: opalování… (ich sonne mich: opaluji se… atd.)
SİCH ERHOLEN: k odpočinku
SİCH TREFFEN: setkat se..(ich treffe mich mit meiner Tochter ODER wir treffen uns …..)
SİCH ERİNNERN: pamatovat si .. (erinnerst du dich an mich?)
SİCH UMZİEHEN: změnit….. UMZİEHEN: pohybovat se (bez sich)
Blíží se Sich NÄHERN:
SİCH VORSTELLEN: představit…..(darf ich Ihnen meinen Freund vorstellen?)
SİCH INTERESSIEREN: mít zájem, mít zájem .. (İch interessiere mich für Fussball)
SİCH LANGWEİLEN: Nudit se
SİCHFREUEN: Raduji se…. (ich würde mich freuen: jsem rád…….ich habe mich sehr gefreut: jsem tak rád)
SİCH WUNDERN: být překvapen WUNDERN: překvapit (bez sich)
SİCH İRREN: mýlit se
SİCH BEEİLEN: pospěš si.ODDĚLITELNÁ A NEODDĚLITELNÁ SLOVESA.
Předpony v predikátech....VERBEN MİT PRÄFIX
Předpony ovlivňují význam slovesa (sloves), která předchází. předpony jsou při použití ve větě rozděleny na 3.
1 - predikáty neoddělené od předpon (UNTRENNBARE VERBEN)
2- predikáty oddělené od předpon (TRENNBARE VERBEN)
3 - Předpony jsou rozděleny na tři oddělené a neoddělené predikáty (TRENNBARE / UNTRENNBARE VERBEN).
1- UNTRENNBARE VERBEN (NEODDĚLENÉ)—-NICHT TRENNBARE VERBENverben mit den prafixen (nerozdělitelné predikáty)
Predikát (slovesa) začínající na BE- EMP- ENT- ER- GE- MISS- VER- ZER se nikdy neoddělují…BESTELLEN (na objednávku) - GEFALLEN (lajk) - MİSSFALLEN (nelíbí se) - EMPFEHLEN (doporučit) - ERZAHLEN (říct) - ZERREİSSEN (roztrhat) - BEGINNEN (začít) - BEZAHLEN (platit) - ERWARTEN (čekat)
příklad: ich habe einen Brief bekommen… (perektif)…
ich bekommt einen Brief.. (preasens)….jako…
jsem začátečník....
ich bezahle.....
jsem erwarte.....
jsem vereinbare.....
2- TRENNBARE VERBEN (VLEVO)
hlava AB- MİT- AN- AUF- EİN- AUS- BEİ- VOR- ZU-FERN …. Predikáty začínající atd. jsou oddělenyEİNSTEİGEN (jezdit) - AUFSTEHEN (vstát) - EİNKAUFEN (nakupovat) - FERNSEHEN (sledovat televizi) - ANFANGEN (začít) - AUSSCHALTEN (vypnout zvolené ...)
příklad: ich steige in den Bus ein (preasens) Nastupuji do autobusu
ich bin in den Bus eingestiegen (perektif) Nastoupil jsem do autobusu. Perfecte je hotové se seinem vystoupit, nastoupit, jít, přijít, zemřít, roztát...atd.
ich stehe auf.(preasens) …….ich bin aufgestanden(perf)
ich kaufe ein.(preasens)………..ich habe eingekauft (perf)
ich sehe fern.(preasens)……….ich habe ferngesehen(perf)
3 - TRENNBARE ODER NICHT TRENNBARE VERBEN (OCHRANNÉ A NENECHÁVAJÍCÍ ZATÍŽENÍ)
DURCH- ÜBER- UM- UNTER- WİDER- WİEDER..atd…
SLOVESA VYROBENÁ SE SEINEM.ANKOMMEN…………………………IST ANGEKOMMEN
ABFAHREN……………………IST ABGEFAHREN
AUSTEIGEN………………………….IST AUFGESTANDEN
BLEİBEN……………………..İST GEBLİEBEN (zvláštní situace. Provádí se pomocí SEIN, i když nedochází k žádnému pohybu
FLIEGEN………………………..IST GEFLOGEN
KOMMEN………………………..IST GEKOMMEN
GEHEN…………………………IST GEGANGEN
MITFAHREN…………………IST MITGEFAHREN
SEIN…………………………IST GEWESEN
LAUFEN………………………IST GELAUFEN……….jako….Slova zobrazující PLACE-TIME-DAY….
DEFINICE DENU, DENNÍCH ČASŮ, MĚSÍCŮ A SEZÓN JE VŽDY (DER).
DIE ZEIT…… CHCETE?Říkáme (UM), KDYŽ JE MYSLENA ČAS.
DIE UHRZEIT: um zwei Uhr (ve dvě hodiny)
um halb neun (v osm a půl)PŘI ZMÍNĚNÍ DNÍ SE VŽDY ŘÍKÁ S (AM) – SAMO SE TO ŘÍKÁ JAKO (NACHT) V DIE NACHT….
DIE TAGEZEIT: am Morgen (ráno)
morgens (ráno)
İN DER FRÜH (brzy ráno)
am Vormittag (před polednem)
vormittags (před polednem)
am Mittag (poledne)
mitags (odpoledne)
ZU MİTTAG ESSEN (OBĚD)
am Nachmittag (odpoledne)
nachmittags (odpoledne)
jsem Abend (večer)
abend (ve večerech)
ZU ABEND ESSEN (JÍDLO VEČEŘE)
IN DER NACHT (v noci)
noci (v noci)DER MORGEN (ráno) – DER VORMITTAG – DER MITTAG (odpoledne) – DER NACHMITTAG – DER ABEND (večer), ale stane se İN DIE NACHT..
DER WOCHENTAG: am Montag (v pondělí)
montags (pondělí)
am Dienstag (v úterý)
dienstags (úterý)
am Wochenende (víkend)DER MONTAG(pondělí)–DER DİENSTAG(úterý)–DER MITTWOCH(st)–DER DONNERSTAG (čt.)–DER FREITAG–DER SAMSTAG–DER SONNTAG
KDYŽ SE ŘÍKÁ MĚSÍCE A OBDOBÍ, VŽDY SE TO ŘÍKÁ S (IM)…
DER MONAT : im Februar (v únoru) der Februar (v únoru)
im April (v dubnu) der April (v dubnu).DIE JAHRESZEİT: im Frühling (na jaře) der Frühling (jaro)
im Sommer (zápis) der Sommer (zápis)IN DEN FERİEN: na dovolené
IM URLAUB: na dovolené
ZU OSTERN
ZU WEIHNACHTEN
DİE SECUNDE: sekunda–DİE MINUTE:minuta–DİE STUNDE:hodina (články jsou vždy DİE)
DER TAG- DİE WOCHE- DER MONAT- DAS JAHR ..UMÍSTĚNÍ SLOV:
WO WOHIN WOHER
(KDE) (KDE) (KDE)
HIER: zde HIERHIN: b VON HIER: odtudDORT: tam, tam DORTHIN: tam VON DORT: tam
DA: tam DAHİN: tam VON DA: tam
DRAUßEN: venku HİNAUS: venku VON DRAUßEN: venku
(außen: venku) (nach draußen: venku)DRINNEN: uvnitř HİNEİN: uvnitř VON DRINNEN: uvnitř
(innin:uvnitř) (nach drinnen:uvnitř)OBEN: HİNAUF shora: VON OBEN shora: shora
(nach oben: up)UNTEN: below HINUNTER: below VON UNTEN: below
(nach unten: níže)VORN: vpředu NACH VORN: vpředu VON VORN: vpředu
HİNTEN: zezadu NACH HİNTEN: zezadu VON HİNTEN: zezadu
LİNKS: vlevo NACH LİNKS: vlevo VON LİNKS: vlevo
RECHTS: vpravo NACH RECHTS: vpravo VON RECHTS: vpravo
Rozdíl mezi HIN A HER:HIN: Používá se, když je reproduktor vzdálený od .. (vzdalujete se ode mě)
ONA: Používá se při přiblížení se k reproduktoru (přibližuješ se ke mně)Například: HİNAUS: používá se, když někdo od nás odejde a jde ven.
Stejně tak HERAUS: se používá, když někdo vyjde a jde k nám...
ČASOVÁ SLOVA:SEIT HEUTE: ode dneška SEIT EİNEM JAHR: od jednoho roku
SEIT GESTERN: od včerejška, od SEIT JAHREN: od let
SEİT MONTAG: od pondělí SEİTDEM: od té doby
SEIT DEM HERBST: od podzimu SEIT DAMALS: již dávno
BİS GESTERN: do včerejška SEİT KURZER ZEİT: od krátké doby
BİS HEUTE: k dnešnímu dni OFT: často, často
BIS MORGEN: do zítřka MEISTENS: většinu času
BİS MONTAG: do pondělí MEHRMALS: mnohokrát
BIS JETZT: zatím SELTEN: zřídka
JEDEN TAG: každý den MANCHMAL: někdy
ALLE TAGE: celý den AB UND ZU: příležitostně
den ganzen Tag: celý denSTÜNDLİCH: každou hodinu
TÄGLİCH: denně
WÖCHENTLİCH: týdně
LANGE ZEIT: dlouhoKONJUKTİV I a KONJUKTİV II v němčině….
CONJEKTIV I: něčí slova jsou předávána jiné osobě (nepřímá řeč).Spojka I se používá při předávání řeči osoby. Jinými slovy, určuje, že slovo nepatří jemu, ale patří někomu jinému a že je to jeho vlastní nástroj. S Konjuktiv také TOUŽÍM, PŘÁNÍM, PROSÍM, MODLÍM SE…. atd. se vyjadřuje. (TABULU PRAVIDELNÝCH A NEPRAVIDELNÝCH ČINŮ JE NUTNÉ UČIT ZPAMATU)..
PRAVIDELNÝ NEPRAVIDELNÝ KONJEKTIV I (Pravidelná-nepravidelná slovesa
ich frag-e ich nehme-e -e
du frag-est du nehm-est -est
er,sie,eis frag-e er,sie,es nehm-e -e
wir frag-en wir nehm-en -en
ihr frag-et ihr nehm-et -et
sie / Sie frag-en sie/Sie nehm-en -en nákup šperkůTRANSFORMACE KONJUNKCE I PODLE ČASU JE NÁSLEDUJÍCÍ...
INDIKÁTOR (BĚŽNÁ VĚTA) KONJEKTIVNÍ I
präsens: ich lade dich zur party ein * er lade mich zur Party ein
(Zvu vás na večírek) (pozve mě na večírek) nebo bypräteritum: ich lud dich zur Party ein *er habe mich zur Part eingeladen
(Pozval jsem tě na párty) (Pozval mě na párty)perfekt: ich habe dich zur Party eingeladen * er habe mich zur party eingelan
(Pozval jsem tě na párty) (Pozval mě na párty)futur: Ich werde dich zur Party einladen * er werde mich zur Party einladen
(Pozvu tě na párty) (Pozve mě na párty)Dovolte mi to znovu vysvětlit příkladnou větou. dovolte mi udělat normální větu
ALI: ICH GEHE HİER MİT MEİNEM SOHN ZUR ARBEİT (Ali: Budu zde pracovat se svým synem)Udělejme to nyní s KONJUKTİV I.
ER GEHE DORT MİT SEİNEM SOHN ZUR ARBEİT (Šel tam pracovat se svým synem)
Nepřímou řečí se říká, že Ali šel do práce se svým synem... Nepřímý výraz jsem již vysvětlil výše.KONJUKTİV II: jsou vyprávěny neskutečné a nemožné události. jinými slovy WISH, REQUEST, POŽADAVEK, OBJEDNÁVKA, PROGNÓZA atd.
V provincii je vytvořen konjunktiv II * WÜRDEN + MASTAR YAPI. Forma spojivky II WERDEN je WÜRDEN. Dovolte mi to znovu vysvětlit větami.normální věta (indikativní) CONJECT II
Präsens: ich komme ich käme/ ich würde kommen (oba znamenají totéž)
futur: ich werde kommen ich käme/ ich würde kommen
Větu obvykle dělám s Würdenem, cítím se snadněji.präteritum: er gab ich hätte gegeben
perfekt: er hat gegeben ich hätte gegebense současnou dobou
İCH KÄME NİCHT ZU SPÄT (nepřijel bych pozdě, kdybych byl)
İCH WÜRDE NİCHT ZU SPÄT KOMMEN (Nepřišel bych pozdě, kdybych byl ... TENTO VÝZNAM JE TO STEJNÉ V TĚCHTO DVĚCH VĚTÁCH. Bylo vyrobeno s würden v jedné z nich.S MINULOU ČASOU
İCH WÄRE NİCHT ZU SPÄT GEKOMMEN (Nezdržel bych se, kdybych byl)konjuktiv také
HABEN SEİN WERDEN
HÄTTEN WÄREN WÜRDEN To je.To je prozatím vše . Připravil jsem to všechno sám. Až si najdu čas, podělím se o to později.
SİCH FREUN: radujte se….. Neexistuje žádný slon jménem FREUN
sich freuen (zahrnuje oba významy radovat se a radovat se)
SİCH FREUN: radujte se….. Neexistuje žádný slon jménem FREUN
sich freuen (zahrnuje oba významy radovat se a radovat se)Vím to, ale myslím, že když jsem psal, byl tam zapomenutý dopis. vidět to nyní vystaveno. Budu rád, když během čtení opravíte moje pravopisné chyby. Při psaní jsem spěšně psal, chybu jsem si nikdy nevšiml. Samozřejmě děkuji. Jde ale o to, že své německé gramatice věřím, kromě pravopisných chyb.
i když vím, že někdy se význam slov mění, když dojde k pravopisné chybě.
ale dokázal jsem to tolik. přinesete více. respektujechyby se stávají každému, samozřejmě, chtěl jsem si udělat poznámku, abych chybu napravil, a měl jsem čas zkontrolovat všechny vaše články. Naučil jsem se spoustu věcí, které nevím, máte velmi elegantní a srozumitelný styl.
Děkuji za sdílení.
–> Dal jsi tolik informací, Reyyo, že kliknu na tlačítko s poděkováním pokaždé, když uvidím tvé jméno. potlesk:)
Dovolte mi znovu se zeptat. Která témata jsou pokryta těmito pasivy pro b1. Mám také starou knihu. Ukazuje také, že v minulosti existovaly dva pasivní typy a ty vyrobené pomocí mussen können a tak dále, že jsem vypadal trochu. Například znovu.
Die Wanden werden geschreichen. Ve smyslu barvy si nejsem jistý, zda by to s geschreichen mohlo být špatně.
Die Wanden wurden geschreichen werden.
Die Wanden sind geschreichen Worren.
Die Wanden mussen geschreichen werden.Mohly by se vyskytnout chyby, protože jsem je neopakoval. Vztahuje se na všechny tyto pasivy b1?
Dovolte mi znovu se zeptat. Která témata jsou pokryta těmito pasivy pro b1. Mám také starou knihu. Ukazuje také, že v minulosti existovaly dva pasivní typy a ty vyrobené pomocí mussen können a tak dále, že jsem vypadal trochu. Například znovu.
Die Wanden werden geschreichen. Ve smyslu barvy si nejsem jistý, zda by to s geschreichen mohlo být špatně.
Die Wanden wurden geschreichen werden.
Die Wanden sind geschreichen Worren.
Die Wanden mussen geschreichen werden.Mohly by se vyskytnout chyby, protože jsem je neopakoval. Vztahuje se na všechny tyto pasivy b1?
Napsal jsi věty příliš špatně. Nejprve se pokusil vytvořit větu, jako je tato, pozoruhodný jaké je tvé slovo množný Najděte to hotové (pokud chcete samozřejmě použít cogul).
Za prvé zemřít hůlka : Zeď zemřít Wände se děje. Výplní streichen jste ve větě označili vápno nebo barvu. Streichen Partizip slovesa i malované se děje. Opravme nyní naše věty.
Die Wände werden gestrichen. (stěny budou natřeny)
Die Wände wurden gestrichen. (Stěny byly vymalovány)Die Wände wurden gestrichen werden.
Die Wände sind gestrichen worden. (Stěny jsou vymalované)
Die Wände müssen gestrichen werden. (Stěny by měly být vymalovány. Modalverb, like must in English)Napsal jsi věty příliš špatně. Nejprve se pokusil vytvořit větu, jako je tato, pozoruhodný jaké je tvé slovo množný Najděte to hotové (pokud chcete samozřejmě použít cogul).
Za prvé zemřít hůlka : Zeď zemřít Wände se děje. Výplní streichen jste ve větě označili vápno nebo barvu. Streichen Partizip slovesa i malované se děje. Opravme nyní naše věty.
Die Wände werden gestrichen. (stěny budou natřeny)
Die Wände wurden gestrichen. (Stěny byly vymalovány)Die Wände wurden gestrichen werden.
Die Wände sind gestrichen worden. (Stěny jsou vymalované)
Die Wände müssen gestrichen werden. (Stěny by měly být vymalovány. Modalverb, like must in English)Díky za informace. Věci, které se stanou se singulárním množným časem, teď dělám jen to, že se naučím gramatiku. Jen mě zajímá, jestli jsou všechny v těch, které jsou zobrazeny až do úrovně B1?
- Chcete-li odpovědět na toto téma, musíte být přihlášeni.