Německý název -i Hali (německý Akkusativ) Předmět Narration

STATUS NĚMECKÉHO JMÉNA I (AKKUSATIV) PŘEDKLÁDÁNÍ PŘEDKLÁDÁNÍ



Německý výraz Akkusativ, 9. třída německé Akkusativ, 10. třída německé Akkusativ, 11. Třída němčina je předmětem popisu předmětu.

Jména v němčině (s výjimkou, kterou uvedeme o něco později) se převedou na -i změnou jejich článků. Německé články se mění takto:

Změníme "der" artikelini na "den", abychom vložili jména, která jsou "uměním" do "-i".
Žádná změna jména a článků kloubových "das" nebo "zemře".
Ve skutečnosti se slovo "eine" nezmění.
Ve skutečnosti se slovo "ein" změní na "einen" (řekněme)
Slovo "keine" ve skutečnosti zůstává nezměněno.
Ve skutečnosti se slovo "kein" změní na "keinen".



Mohlo by vás zajímat: Chtěli byste se naučit ty nejjednodušší a nejrychlejší způsoby, jak vydělat peníze, které ještě nikoho nenapadly? Originální způsoby, jak vydělat peníze! Navíc není potřeba kapitál! Pro detaily KLIKNĚTE ZDE

Nyní zkoumme výjimku, kterou jsme zmínili výše;

Při popisu množného čísla podstatných jmen jsme uvedli, že některá podstatná jména jsou množná, když na konci vezmeme -n nebo -en. Podstatná jména byla jména s -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung. Mezi těmito podstatnými jmény jsou slova s ​​článkem „der“ přeložena do podoby podstatného jména -i, zatímco článek „der“ se stává „den“ a slovo se používá v množném čísle. Jinými slovy, všechna podstatná jména, která na konci množného čísla berou -n nebo -en a „říkají“ s článkem, se vždy používají v množném čísle v -i tvaru podstatného jména. Tato výjimka není funkcí specifickou pro stav -i, platí pro všechny tvary podstatného jména.

Toto jsou pravidla týkající se stavu -i jména. Podívejte se na níže uvedené příklady.

PRVNÍ ----- PRVNÍ
der Mann (muž) -------- den Mann (muž)
der Ball (top) ---------- den míč (míč)
der Sessel (sedadlo) -------- den Sessel (sedadlo)

Jak můžete vidět, říká se, že slovo neexistuje.

der Student (student) ------ den Studenten (student)
der Mensch (člověk) ------- den Menschen (člověk)

Vzhledem k tomu, že výše uvedené dva příklady jsou právě výjimečné, slova se používají v několika jazycích.

das Auge (oči) -------- das Auge (oči)
das Haus (dům) --------- das Haus (dům)
die Frau (žena) -------- die Frau (žena)
die Wand (stěna) ------- die Wand (stěna)

Jak jsme viděli výše, nedochází k žádné změně artefaktů a slov.

ein Mann (muž) ------ einen Mann (muž)
ein Fisch (ryba) ------ einen Fisch (ryba)
keinen mann (není muž) --- keinen mann (není muž)
kein Fisch (ne ryba) --- keinen Fisch (není ryba)

Jak vidíte, dochází ke změně ein-einen a kein-keinen.

keine Frau (není žena) --- keine Frau (není žena)
keine Woche (ne týden) - keine Woche (ne týden)

Jak jsme viděli výše, nedošlo k žádné změně v eine a keine artikeller a slovo.


Jakékoli dotazy a komentáře k našim lekcím němčiny můžete napsat na fóra almancax. Členové almancaxu mohou projednat všechny vaše otázky.

Pokud jste dokončili svůj předmět v němčině, dejte nám seznam výzev v němčině:

VŠECHNY LEKCE V RÁMCI NĚMECKÝCH ZMĚNŮ:

Německá případová studie

Vysvětlení německého tématu

Název předmětu v němčině

Tým almancax si přeje úspěšné ...



Mohou se vám líbit i tyto
Zobrazit komentáře (9)